Изменить размер шрифта - +

Все это было, в сущности, ерундой, и Деклан злился на себя, что позволил этой вертушке завладеть его мыслями. Он вышел из таверны «Перо тетерева» в бодром настроении и чуть не столкнулся с Кейрой перед галантерейной лавкой Кларка. На девушке было изящное коричневое платье с зеленой каймой, и он отметил, как оно идет к ее глазам, этим проклятым, прекрасным, выразительным глазам, потным жизни и лукавства. Она радостно улыбнулась, завидев его, несмотря на их последние не совсем удачные встречи. Впрочем, Кейра не из тех, кого могут расстроить какие-то разногласия.

— Dia duit, — поприветствовала она его на ирландском языке.

— Мадам! Что привело вас в деревню? Желаете получить место в каком-нибудь доме?

— Смешно, — обронила она.

Деклан взглянул на ее спутника.

— О! — сказала Кейра, словно только что вспомнила о присутствии джентльмена. — Позвольте представить вам мистера Сибли. Мистер Сибли, лорд Доннелли. — Обращаясь к Деклану, пояснила: — Мистер Сибли из Лондона.

Как будто ему есть до этого дело.

— Мистер Снибли, рад знакомству, — сказал он, поклонившись.

— Сибли, милорд, — поправил мужчина. — Я тоже. Премного наслышан о вас.

— Вот как? — отозвался Деклан, бросив на Кейру недовольный взгляд.

Она сделала гримаску.

— Это все от миссис Огл, — пояснила Кейра. — Она только и говорит о вас. Весьма довольна тем, что пригласила вас на ужин. Но я сказала ей, что вы, вероятнее всего, не придете, поскольку предпочитаете людям лошадей. Как говорится, каждому свое.

— Напротив, — возразил он, — буду счастлив полюбоваться вашим неизменно расширяющимся кругом знакомств.

— Вот уж воистину чудесная новость для миссис Огл, ибо теперь она может рассчитывать на то, что за ее столом соберется весь цвет Хэдли-Грин.

— Я бы не стал этого утверждать, — сказал он, многозначительно глядя на девушку. Та ничуть не смутилась.

— Ах, да будет вам, милорд. Вы и в самом деле прекрасный собеседник, кто бы что ни говорил, — заметила она с озорными искорками в глазах. — Мы все с нетерпением будем ждать вашего прихода.

— Заверяю вас: мне это доставит не меньшее удовольствие. — Деклан смотрел ей прямо в глаза.

Кейра имела наглость улыбнуться, словно он позабавил ее.

— Мистер Сибли, я полагаю, нам пора идти? Мистер Фиш ждет.

— Я как раз собирался предложить то же самое, — отозвался джентльмен и предложил ей руку. — Милорд.

— Мистер Снивли.

— Сибли.

— Прошу прощения, — вымолвил Деклан и, сцепив руки за спиной, поклонился и отступил назад, давая им пройти по тротуару, с удовольствием понаблюдав за плавным покачиванием бедер Кейры, удаляющейся об руку с этим типом.

Эта случайная встреча не шла у него из головы всю дорогу до Китридж-Лоджа. К тому времени его хорошее настроение значительно подостыло. Он позвал своего слугу Ноукса и велел ему передать торопливо нацарапанный положительный ответ миссис Огл.

…Однако в означенный вечер он об этом пожалел. Деклан не мог даже предположить, что миссис Огл попытается сосватать его с одной из сельских барышень Хэдли-Грин. Он столько раз слышал это: «Вам пора жениться, милорд», — или особенно любимое: «Вам так нужен наследник», — как будто он племенной бык, выпущенный на луг вместе с коровами.

Все это уже порядком надоело. Он просто не готов ни к браку, ни к появлению наследника. И все же он здесь, облаченный во фрак, На нем белый шелковый жилет и шейный платок.

Быстрый переход