Изменить размер шрифта - +

Ремси уже почти спустился по ступенькам вниз в полуподвальную комнату, как вдруг споткнулся и, потеряв равновесие, влетел прямо в дверь. Он быстрым взглядом окинул место действия. У одной стены стояла сломанная клетка. С пола пыталась подняться Холли Лэнг, на которой были только свитер и трусики. Но главной фигурой в комнате, несомненно, был огромный, похожий на волка зверь, который стоял прямо и держал безрукое, обезглавленное мужское тело.

– Холли! — позвал он.

Она изумленно посмотрела на него, словно не веря своим глазам, затем поползла в его сторону.

Зверь, продолжая держать расчлененное тело, тоже повернул к нему свои ярко-зеленые глаза. Ремси поднял револьвер.

Но в тот момент, когда он выстрелил, Холли уткнулась в него. Мягкая серебряная пуля попала в стену. От обычного, казалось, выстрела откололся кусок бетона, и серебряная пуля, отскочив от стены, упала на пол.

Зверь посмотрел на яркий кусочек металла, затем перевел взгляд на Гевина. Они поняли друг друга. Бросив изуродованное тело, зверь опустился на четыре лапы и прыгнул мимо Ремси за дверь, прежде чем тот смог еще раз выстрелить.

Ремси не пытался догнать его. Он остался там, где был, и обнял Холли. Сильно прижал ее к себе и держал так, пока она не перестала дрожать. Затем, продолжая ее поддерживать, он поднял джинсы и сапоги Холли и осторожно вывел ее из дома.

Через несколько минут они сидели в машине шерифа, стоящей перед домом, выглядевшим вполне мирно и являющимся клиникой доктора Пастори. Придя в себя, Холли рассказала, что с ней произошло с тех пор, как она ранним утром покинула его кабинет.

– Значит, это был Малколм. Я видел, как он бежал в лес,— сказал Ремси.

– Гевин, мы должны найти его и помочь.

– Не думаю, что нам это удастся.

– Но мы должны попытаться. Если ты не хочешь помочь мне, я буду искать его одна.

– Нет, не будешь,— спокойно произнес Ремси.— Теперь мы будем вместе. Куда бы это нас не привело.

– Ты знаешь, с кем мы имеем дело?

– Знаю,— ответил он.— Я видел достаточно. Но я не собираюсь кого-либо в этом убеждать. Думаю, что и ты тоже.

– Да,— согласилась она.— Трудно представить, чтобы кто-нибудь нам поверил. И никто не сможет помочь.

– Боюсь, что так,— проговорил он.— Остались только мы с тобой, Холли.

Она положила голову ему на плечо, затем посмотрела на него.

– Поцелуй меня, Гевин.

Он исполнил то, о чем она просила.

 

ГЛАВА 17

 

Он был снова один.

Один и снова бежал.

Малколм безрассудно мчался по лесу, не думая о том, куда бежит. И только инстинкт предков предохранял его от столкновений с деревьями. Он неутомимо бежал, не зная ни направления, ни цели. Он знал только, что должен как можно дальше убежать от этого страшного дома, где люди издевались над ним. И он не думал ни о чем больше, только о бегстве.

И он бежал.

И кричал в лесу.

Стало темнеть, приближалась ночь, а Малколм все продолжал бежать. Небо стало совсем темным, когда он наконец, рыдая, упал на землю. Он так устал, что тут же заснул.

Когда он проснулся, снова была ночь. Он проголодался и замерз. На нем все еще была только одна пижама из клиники доктора Пастори, да и та была разорвана колючками. Ноги промокли от росы. Несмотря на то, что он был босой, он не поранил ноги во время своего дикого бега по лесу. Малколм сидел, обняв колени, и дрожал. Он отбросил страх и заставил себя расслабиться.

В воздухе запахло дымом. Это был не тот сильный дым от разбушевавшегося огня, который он помнил с той страшной ночи в Дрэго, а маленький дымок, почти дружелюбный. Дым костра. И запах горячего кофе. Малколм встал и принюхался.

Быстрый переход