Изменить размер шрифта - +
Розали теперь ездила боком, поклявшись больше никогда не облачаться в бриджи, но они все еще проводили иногда ночи под открытым небом, хотя теперь они лежали вместе, и, конечно, уже не могли как следует выспаться.

— Я надеюсь, у тетушки Белльвилль нет больших проблем с Уильямом, — сказала Розали несколькими часами позже, когда они сидели в отдельном кабинете в ресторане гостиницы. Ее зеленые глаза приняли мечтательное выражение, когда она подумала о своем маленьком сыне. — Я думаю, у него режется еще один зубик.

— Лезбридж там вместе с ней, милая, так же, как и Элси, — напомнил ей Флетчер, взяв ее руку, и ведя ее к лестнице. — С Вилли все будет в порядке, я обещаю тебе.

Розали покачала головой:

— Не называй его Вилли, Флетчер. Он не выглядит как Вилли.

Открывая дверь в их спальню, не отпуская руки своей жены, Флетчер представил себе своего сына, круглощекого херувима с черными, как смоль, волосами и парой больших зеленых глаз.

— Ты права, милая, он не выглядит, как Вили. Он выглядит как Билли. Он выглядит в точности как мой Билли Смит-Бэлкем.

Розали вынула свою ладонь из руки Флетчера и стала расстегивать свой костюм для верховой езды.

— Мне кажется, — сказала она, улыбаясь своему мужу, — ты никогда не дашь мне забыть то досадное недоразумение.

— Никогда. Воспоминание о нем доставляет мне слишком много удовольствия. Растянувшись на кровати, Флетчер похлопал по постели рядом с собой и подразнил Розали: — Присоединишься ко мне?

Розали сняла с себя юбку и приблизилась к кровати с обольстительной улыбкой. Она посмотрела на него и нахмурилась:

— Но твои сапоги, Флетчер. Как насчет твоих сапог?

Флетчер улыбнулся самой порочной улыбкой, поднимая одну ногу:

— Я думал, ты никогда не спросишь, малыш.

Быстрый переход