— Заткнись, — приказал Майкл, — и не трогай очки. Видел или нет? — снова обратился он к мальчишке-негру, — отвечай, не бойся.
Тот немного заикался, взгляд прыгал с Шейна на Гарвина и обратно.
— Я… М-мне к-кажется…
Майкл попробовал его успокоить.
— Я же сказал, бояться нечего. Никто тебя не обидит. Ответь правду, и все будет нормально.
— М-мне к-кажется… этот дж-джентльмен приходил сюда с час тому н-назад. Спрашивал номер триста девять. И он, — мальчишка немного осмелел, — пробыл здесь совсем недолго. Ушел почти сразу же.
Гарвин сник.
— Я — дурак. Думал, что никто не узнает, что меня не заметили. Но клянусь, Шейн, когда я заглянул в номер и увидел его лежащим на кровати, кровь капает, в комнате пахнет порохом, я… я растерялся. Не знал, что делать. У меня мелькнула мысль, что он сам себя застрелил.
Прозвучал сигнал вызова лифта снизу, но мальчишка-лифтер, казалось, ничего не слышит, глаза его от страха и волнения вращались как шарики, руки вцепились в поручни кабины.
— Тебя вызывают. Отправляйся вниз, — дверь лифта захлопнулась, Майкл Шейн повел Гарвина обратно к номеру, в котором лежал убитый.
— Значит, ты утверждаешь, Мортон был мертв до того, как ты сюда пришел?
— Да, так оно и было. Лежал точно в таком же положении. Свет горел, я постучался и, когда никто не ответил, толкнул дверь. Она была не заперта, и я вошел. Я знаю, мне следовало сообщить об этом сразу же, но меня словно парализовало. Способность соображать куда-то пропала, так сильно я испугался.
— Почему?
— Потому, наверное… но Боже правый, Шейн!! Мне не хотелось быть пойманным в подобной ситуации, кому приятно, когда тебя обнаруживают в одном номере с человеком, пустившим себе пулю в голову?
Они уже вошли внутрь триста девятого, и Шейн обратился к одному из экспертов:
— Самоубийство или убийство?
Ответил Райли. Он выпрямился, пожал плечами и многозначительно развел руки в стороны:
— Может быть и то и другое.
Карл Гарвин тем временем стянул шляпу с головы, вернул ее хозяину, не удостоив Райли ни словом, ни взглядом. Райли, усмехнувшись, посмотрел на Шейна, но тот повернулся к выходу и прислушивался к лифту.
Дверь лифта открылась, и оттуда вышли Уилл Джентри, Тим Рурк и возглавлявший отдел убийств лейтенант Гастингс. Все трое подошли к триста девятому и остановились в коридоре. Отвечая на молчаливый вопрос Джентри, Майкл объяснил:
— Ральф Мортон мертв. Сломанные очки мисс Лалли валялись на полу прямо за дверью. Молодого человека зовут Карл Гарвин, и примерно в то время, когда это произошло, он нанес Мортону частный визит, но, обнаружив труп, смылся, решив ничего никому не докладывать. Утверждает, что Мортон застрелился.
Гарвин неловко дернулся и прислонился к стене. Майкл схватил его за ворот рубашки.
— А что ты скажешь про мисс Лалли? Она была здесь, ты видел? Это ты позвонил ей и попросил сюда приехать? Ты назначил ей встречу?
У Гарвина начались позывы на рвоту, лицо посерело. Ухватившись одной рукой за горло, второй зажимая рот, он боком повалился на пол. Противный запах вырыгнутой на ковер пьяной блевотины смешался с прокуренной атмосферой комнаты, делая ее еще невыносимее.
Шейн некоторое время следил за Гарвином, затем повернулся к Джентри.
— Теперь он ваш.
Шеф полиции остановил его.
— Куда ты, Майкл? Что еще ты собрался делать?
— Выяснить что можно о мисс Лалли, — Майкл бросил это через плечо, направляясь опять к лифту и на ходу доставая из кармана и показывая осмелевшему мальчишке пятидолларовую бумажку.
— Ты только что помог мне, дружок, и вот тебе награда. |