Изменить размер шрифта - +
Еще бы, она сорвала важную встречу! Не церемонься и не стесняйся в выражениях. Пригрози Кларксону, что сам вызовешь полицию и подымешь шум, если он не согласится подняться с тобой и посмотреть, в чем дело.

Рурк лежал на кровати, раскинув руки в стороны и закрыв глаза: его единственной реакцией на монолог Шейна был сдавленный стон.

— Кларксон несомненно возьмет общие ключи у горничной, а когда попробует с ее помощью открыть двадцать второй, то обнаружит, что изнутри закрыто на защелку. А в номере горит свет. Тем сильнее основания для беспокойства. Затем он узнает про сообщающиеся комнаты, и тут уж ты не отставай: пойдете и обнаружите тело вместе. Все понял?

— Все, — буркнул Рурк, — ты говорил с ней?

— Об этом потом. Можешь, кстати, сообщить полиции, что мисс Лалли поведала тебе о том, как мисс Мортон мне звонила. С ними будет человек из «Геральда», вот увидишь. Так вот: проследи, чтобы в утренний выпуск обязательно попал тот факт, что Сара Мортон мне сегодня звонила и что я, сломя голову, ринулся ее разыскивать вместе с секретаршей. Готовы? — обернулся он к девушке, уже ждавшей его с перекинутым через руку легким плащом.

Та покорно кивнула. На бледном, гораздо бледнее обычного лице ярко выделялись накрашенные губы, глаза за толстыми стеклами таили сомнение и нерешительность.

— А будет ли это… правильно? Я имею в виду — скрываться от полиции. Ведь есть же, наверное, закон?

Шейн взял ее под руку.

— Нет такого закона, чтобы помешал мне вывести вас из состояния шока и горестной утраты.

Рурк пошел за ними к выходу.

В лифте Шейн, дабы избежать лишнего внимания со стороны других пассажиров, перешел на добродушное подшучивание:

— Скажи-ка, Беата, этому Тиму, чтоб он от нас отстал. Ты и так его хорошо раскрутила, но теперь я здесь, и выпивку ставлю я. А ну-ка, прижмись ко мне, — он притянул девушку к себе.

Рурк моментально понял намек и быстренько изобразил обиженного ухажера.

— Ну вот, опять надули. Облапошили дважды за один вечер. Найдете эту вашу дамочку — Мортон, не забудьте передать от меня привет и…

— Да тише ты, — зашипел на него Шейн, с притворным ужасом оглядываясь на обернувшиеся в их направлении лица, — мисс Мортон наверняка поджидает тебя в баре внизу.

Болтая всякий вздор, они спустились в холл. Майкл Шейн крепко жал руку мисс Лалли и вывел ее из лифта.

Рурк, ругаясь, сделал один шаг, словно хотел пойти за ними, но помедлив, пожал плечами и развернулся в сторону бара.

На выходе тот же швейцар снова округлил глаза и скривил губы, увидев, как рыжеволосый торопыга уходит в сопровождении дамы, но на сей раз Шейн, заметив гримасу, остановился и спросил:

— Знаете ли вы в лицо мисс Мортон? Сару Мортон — журналистку?

— Не имел чести, сэр, — высокомерно отозвался облаченный в униформу служащий, со всей ясностью давая понять, что обсуждать какие-либо вопросы с бродягой в изношенных штанах не собирается.

Увлекая спутницу за собой, Шейн добрался до автомобиля. Посадив девушку, он обогнул машину сзади, сел за руль и тронулся.

Мисс Лалли откинулась на сиденье и вздохнула.

— Я очень довольна, что избавилась от общества этого писаки, мистер Шейн. Хотелось поговорить с вами наедине, — голос ее звучал так же низко и спокойно, как тогда, когда он впервые его услышал. — Я знаю, почему мисс Мортон разыскивала вас по телефону. Она хотела держать это в секрете, я уверена, но сейчас, по-моему, все выплывет так или иначе.

— Я тоже знаю, — сказал Майкл, — потому-то и забрал вас оттуда, чтобы, не вызывая подозрений полицейских, поговорить и быстро что-то предпринять, — он выехал на центральную полосу и увеличил скорость.

Быстрый переход