Изменить размер шрифта - +
Отец ей не оставил богатства, но дал, что называется, фундаментальное воспитание и внушил правила…

– Извините… – сказал Иван Савич.

– Ась?

– Извините… я спешу…

– Известное дело: случай такой. Много хлопот… Мое почтение.77 Иван Савич бежал без оглядки.

Опять Авдей нагрузил три воза и нагрузился сам вещами своего барина и побрел с лестницы. Вверху думали, что Иван Савич затевает перемену мебели в своей квартире по случаю предстоящей свадьбы, и были покойны. Но когда Авдей понес с лестницы часы, подсвечники и прочее, там стали подозревать что-то недоброе.

Крестный папенька Прасковьи Михайловны, сестра ее и все остальные гурьбой вышли на лестницу и окружили Авдея.

– Где же барин? – спрашивали они.

– Не могу знать! – отвечал Авдей.

– Скоро ли он воротится?

– Не могу знать!

– Будет ли к нам?

– Не могу знать!

– Будет ли на помолвку?

– Не могу знать.

– Женится ли он? слышно ли? говорил ли кому-нибудь?

– Не могу знать!

– Не для свадьбы ли он нанял новую квартиру?

– Не могу знать! не могу знать! не могу знать! – закричал Авдей, вырвался из круга вопрошателей и опрометью бросился со двора, отдав дворнику ключ.

Все остались на лестнице с разинутыми ртами, глядя ему вслед.

– Что же это такое? – сказала Прасковья Михайловна.

Когда дворник рассказал, как Иван Савич принял его поздравление, Прасковья Михайловна упала в обморок.

– Что теперь скажут про меня? – промолвила она, очнувшись. – Крестный! заступитесь за меня: я умру.

– А вот мы отношением обратимся к его начальству, – сказал негодующий крестный. – Да нет, – прибавил он потом горестно, – вывернутся, ей-богу, вывернутся: опять такую же бумагу напишут с крючком. Есть же там этакой! Он докажет про Ивана Савича, что такого лица и на свете нет. Это ему плевое дело. Ах, как пишет!.. Что же, милости просим: не пропадать же кулебяке!

И сели за стол.

 

Сноски

 

Сноски к стр.

 

<sup></sup> Мой дорогой (франц.).

Сноски к стр.

 

<sup></sup> Мой друг (франц.).

Сноски к стр.

 

<sup></sup> Вроде косынки (франц.).

Сноски к стр.

 

<sup></sup> «Герцогиня Шатору» (франц.).

Сноски к стр.

 

<sup></sup> Граф сказал какую-то остроту, не правда ли? (франц.)

Сноски к стр.

 

<sup></sup> Тысячу извинений (франц.).

 

<sup></sup> Что он говорит? (франц.)

 

<sup></sup> Но здесь нет фортепьяно (франц.).

Сноски к стр.

 

<sup></sup> Припев (франц.)

 

<sup></sup> Это прекрасно (франц.).

 

<sup></sup> Ах, этот граф! (франц.)

 

<sup></sup> Что это значит кутят? (франц.)

 

<sup></sup> Poissarde – базарная торговка (франц.).

Сноски к стр.

 

<sup></sup> Высший свет (франц.).

 

 

Два случая из морской жизни

 

 

 

 

«Что это за морская жизнь: разве жизнь не одна, а много… нельзя сказать – «жизней»? Жизнь и в грамматике множественного числа не имеет!» – возразит педант и поправит вместо морская жизнь – жизнь на море.

Быстрый переход