Бетани отдернула руку, словно обжегшись.
— Ты, как всегда, смеешься надо мной.
Эштон смотрел на ее руку, которая еще продолжала вздрагивать от прикосновения к нему.
— Совсем не смеюсь, детка. — Его губы расплылись в улыбке. — Кто бы мог подумать, что мисс Примроуз превратит неуклюжую маленькую лошадку в настоящую леди? — весело бросил он.
— Неуклюжую! Эштон Маркхэм, я никогда не была неуклюжей.
Он пододвинул коробку с гвоздями, сел на нее, вытянув ноги, скрестил их перед собой, а взгляд скользил по девушке с веселым одобрением.
— Именно такой ты и была, любовь моя. Слишком длинные ноги и крепкие ступни, но зато и быстрые. — Его глаза с откровенным восхищением рассматривали ее грудь и тонкую талию. — Не обижайся, любовь моя, у тебя все на месте.
Она снова почувствовала, что краснеет. Казалось странным и непонятным ощущать неловкость в присутствии человека, которого знаешь много лет. Но, несомненно, какое-то неуловимое напряжение появилось в их отношениях. Всматриваясь в глубину его голубых смеющихся глаз, она поняла — уже больше нет друзей по детским играм, и ей вдруг стало грустно от мысли, что нельзя вернуть прежнюю детскую беззаботность.
— Корсар в прекрасной форме и выглядит замечательно, — тихо произнесла она, решив сменить тему разговора.
Эштон взглянул на лошадь с почти отеческой любовью.
— Держу пари, что он ни в чем не уступает своему знаменитому предку Бирли Турку. — Приложив два пальца к губам, он засвистел, за высокой нотой последовала более низкая — Корсар навострил уши и нетерпеливо заржал. Бетани с любовью смотрела на лошадь и человека, тренировавшего ее.
— Откровенно признаюсь — восхищена.
— Он меня еще ни разу не подводил. Как только слышит этот свист, возвращается ко мне.
— Ты уже выступал на нем в этом сезоне?
Эштон огорченно покачал головой:
— Корсар, может быть, в отличной форме, чего не скажешь про меня — недавно выздоровел после ранения.
— Какая же я глупая гусыня, — смутилась Бетани. — Даже не поинтересовалась, как у тебя дела.
Она взяла его за руку, испытывая приятное внутреннее волнение от соприкосновения с его грубоватыми пальцами.
— Тебя ранили, Эштон?
— Подстрелили.
— Подстрелили? Боже мой! Кто?
— Один патриот, когда я стоял в карауле, охраняя оружейный склад в Форт-Джордже.
— Снова проклятые мятежники. Эти негодяи?
— Фермеры и торговцы. Священники и писатели. Твои соседи, дорогая, — засмеялся он.
— Как ты можешь смеяться? Ведь тебя могли убить.
— В английской армии мне было суждено умереть медленной смертью, — ответил он.
Внезапно ее охватил страх.
— Эштон, ты не… как Гарри, не так ли? Неужели собираешься сражаться с англичанами?
Он покачал головой:
— Не намерен ни с кем сражаться.
Страх отступил, она машинально продолжала гладить его руку, которая нередко выхаживала птенцов с пораненными крыльями, выпускала на волю собранных Гарри бабочек. У нее возникло желание коснуться его загорелой щеки и сказать что-то ласковое.
— Пора возвращаться к родителям, — проговорила она, подавляя искушение.
— А мне к своей работе, — согласился он.
Девушка направилась к двери, но затем обернулась.
— Ты меня будешь иногда брать на прогулки верхом, как прежде?
Эштон в последний раз окинул ее взглядом.
— Ничего не будет как прежде. |