Изменить размер шрифта - +
Успокоив его, Дана улыбнулась Янси.

– У меня тоже есть новости.

– Да?

– Сегодня снова звонил Вэйд Лэнгли.

– Он хочет, чтобы ты вернулась на работу?

– Да, и я собираюсь.

– Кошмар! Ты же не можешь оставить Адама!

– Я думала, ты скажешь, что понимаешь меня.

– Ты ведь знаешь, я просто тебя дразню. Не важно, как ты поступишь, знай одно: я поддерживаю тебя на сто процентов.

– Поверь, ни работа, ни что-то еще не оттеснят вас с Адамом на второй план.

– Я знаю и сам пробую соответствовать такому принципу.

– У тебя прекрасно получается. – Она помолчала. – Я все еще расстроена, что ты не получил Нобелевскую премию.

– Да, не получил. Но пойми меня правильно – эта премия была бы чем-то вроде излишка соуса для мяса с картошкой, как ты однажды выразилась. Черт побери, я получил гораздо больше, чем заслуживает любой мужчина! – Он наклонил и поцеловал Дану в нос.

– Я знаю, но…

– Никаких «но», миссис Грейнджер. – Янси усмехнулся. – Я не получил премию, но моя работа продолжается. Например, конгрессмен и его жена забеременели.

Дана улыбнулась тому, как он построил последнюю фразу.

– Я рада. Чудеса все же случаются.

– Это я сделал их счастливыми.

Дана опустила глаза.

– Эй, наш сын перестал сосать. Он спит. – Она отняла ребенка от груди и уложила в колыбель, а когда обернулась, Янси протянул к ней руки.

– Теперь я на очереди, любовь моя.

 

Примечания

1

Кровать и завтрак. – Здесь и далее примеч. пер.

Быстрый переход