Изменить размер шрифта - +

Пролетело полных десять дней, когда как-то ближе к вечеру к ней в гримерную вошел Филип, не потрудившись даже постучать. Он сжимал в руке желтую бумажку, а лицо его было мертвенно-бледным.

Теперь, когда ее костюмы были в основном готовы, Мэгги в свободные минуты примеряла новые платья, которые для нее шили сестры-костюмерши. Увидев Филипа в зеркале, она резко обернулась и спросила:

— В чем дело?

— «Элизабет Ли» попала в переделку, Мэгги. Часть команды погибла.

Мэгги почувствовала, как побледнела, и колени у нее подкосились. Она тяжело опустилась на скамеечку перед зеркалом.

— Риви? — шепотом спросила она.

Филип печально пожал плечами и протянул ей бумажку. Мэгги выхватила ее и прочла телеграмму:

«БОЛЬШОЕ НЕСЧАСТЬЕ ТРИ ДНЯ НАЗАД. ДВЕНАДЦАТЬ ЧЕЛОВЕК ПОГИБЛИ. ОСТАЛЬНЫЕ ЖИВЫ В ОКЛЕНДЕ. ЯКОБ ХЬЮЗ, ПЕРВЫЙ ПОМОЩНИК, ЭЛИЗАБЕТ ЛИ».

Уставившись куда-то вдаль, Мэгги с трудом спросила: — Кто дал тебе это?

— Прислали в офис Маккены, Мэгги. Клерк принес ее мне.

Телеграмма смялась в руках Мэгги, и она аккуратно разгладила ее на колене.

— Думаешь, Риви мертв, да? — каким-то деревянным голосом обвинила она Филипа.

Филип вздохнул и, подойдя, ласково положил руку ей на плечо.

— Якоб Хьюз первый помощник, а не капитан. Если бы Риви был жив, он бы сам послал телеграмму.

Мэгги захотелось, как зверю, наброситься на Филипа, царапать, кусать, бить. Как он смеет предполагать, что Риви мертв! Но вместо этого она сидела совершенно неподвижно, судорожно и глубоко дышала.

— Я еду в Окленд.

Филип присел на край шезлонга и протянул руки к Мэгги, чтобы взять ее руки в свои.

— Ты не можешь, Мэгги, и тебе это известно. Ты должна подумать о спектакле и, кроме того, какая от тебя польза в Окленде? «Элизабет Ли» пойдет в Сидней, как только наберет команду и снарядится для плавания, — это ее родной порт.

— К черту проклятый спектакль! — выкрикнула Мэгги, вскакивая и со слезами на глазах расхаживая взад-вперед по гримерной. — К черту всех и все, кроме Риви Маккены!

Филип снова вздохнул, на этот раз тяжело и прерывисто.

— Я понимаю, Мэгги, что ты чувствуешь, но тебе нужно остаться здесь. Ты должна дождаться новостей!

— Я не вынесу ожидания.

— Придется, — твердо сказал Филип, вставая и обнимая ее дрожащие плечи в надежде успокоить ее, — Мэгги, — снова начал он спокойным и рассудительным тоном, — предположим, ты отплывешь в Новую Зеландию сегодня же. Ты представляешь себе, что может произойти?

 

Мэгги, дрожа, покачала головой.

— Твой корабль разминется с «Элизабет Ли», и ты окажешься не ближе к правде, чем сейчас.

Мэгги уронила голову, подавленно всхлипнув, и Филип крепко обнял ее.

— Бедная моя Мэгги, — хрипло прошептал он. — Что я с тобой наделал?

Уткнувшись лицом в плечо Филипа, Мэгги завыла.

— Ребенок, Филип, мне кажется, у меня будет ребенок…

Филип еще крепче обнял ее.

— Боже мой, — выдохнул он.

Мэгги уже почти пожалела, что у нее вырвалось такое признание. Она отшатнулась от Филипа и фыркнула, пытаясь вернуть себе самообладание. Первое, что ей нужно сделать, это пойти в офис Риви и узнать, известно ли что-нибудь еще о катастрофе в море.

— Я ухожу, — сказала она, вздернув подбородок.

Филип поймал ее за руку.

— Позволь, я пойду с тобой, — тихо попросил он.

Мэгги покачала головой, освободилась из его рук и пошла к двери.

Быстрый переход