Изменить размер шрифта - +

Одолевая последний лестничный пролет до своей квартиры, я чувствовала, что не помешает немного выпить. Сегодня надо еще убраться. Я была настолько вымотана и физически и морально, что никак не отреагировала на то, что соседняя дверь распахнулась и послышались голоса Гленди и Люсиль.

— Ди Ди, мы так рады, что ты вернулась! Как успехи сегодня? — обе старушки расплылись в улыбках. — С Кавви все хорошо, но за тебя мы волновались.

Наши близняшки — те еще штучки, им всегда надо быть в курсе событий. Они будто не понимают, что мне надо зарабатывать на хлеб и я не могу вступить в младшую лигу их сообщества торчать дома весь день. Я нежно люблю их, поэтому изобразила интерес, хотя и валилась с ног.

— Зайди к нам, — попросила Гленди, аккуратно направляя меня ко входу в квартиру.

— Мы нальем тебе выпить, — сказала Люсиль, подхватывая меня под локоть.

— Тебе надо немного промочить горло. А еще у нас есть сюрприз для тебя. — И Гленди подтолкнула меня к дверному проходу, где я столкнулась с Митчем Синклером.

— Что за… — выдавила я.

— Привет! — улыбнулся Митч, и его мускулистые руки неспешно развернули меня.

Я попыталась сфокусировать взгляд на его лице. Что он тут делает?

— Проходил мимо, — пояснил он, словно прочитав мои мысли. — Хотел повидаться с вами и спросить, удалось ли приняться за дело.

— Как понимаю, вы уже знакомы с нашими близняшками, Гленди и Люсиль, — выдавила я первое, что пришло в голову. — Леди, это Митч Синклер.

— Мы уже встречались, — ответил тот, улыбнувшись и поклонившись. — Причем с удовольствием.

— Митч признался, что именно он шумел под твоей дверью тем вечером, — заявила Гленди, растирая глаза.

— Он прождал тебя добрый час, Ди Ди, — заявила Люсиль, словно намекая, что это моя вина.

— Я не собирался ждать, — вмешался Митч. — Просто пришел попросить вас дать мне второй шанс. Эти любезные дамы все мне про вас рассказали.

Оставалось надеяться только, что они не попотчевали его мудростью от Дипака Чопра.

— Послушай, Ди Ди, — сестры указали на большой букет красных роз на боковом столике. — Митч даже принес тебе цветы.

— Он такой красавчик, — прошептала Гленди мне на ухо. — И так воспитан.

Подлый ренегат Кавалер спал, свернувшись калачиком на одной из красных плюшевых викторианских подушек. Он поднял голову, моргнул пару раз и снова провалился в сон.

Я ухватила Митча под локоть и увлекла к двери.

— Нам пора идти.

— Всего хорошего, леди. — Он снова поклонился. — И спасибо за гостеприимство.

— Почему бы вам не побыть у нас? — огорчилась Гленди.

— Нельзя, — ответила я. — Но обещаю рассказать все позже. Это просто мой деловой знакомый.

— Нас не проведешь, Ди Ди, — донесся театральный шепот Гленди, когда я уже юркнула за дверь.

— Пока, — откликнулась я, торопясь увести мистера Синклера подальше. Я все еще не была уверена, что это не он гадит Барри, но поскольку Митч провел минувший час в обществе Гленди и Люсиль, нападение на меня на лестнице к платформе явно не его рук дело.

Пройдя дальше по площадке к моей двери, мы выждали пока старушенции, скрепя сердце, не прикрыли свою.

Митч вручил мне коробочку с конфетами «Годива».

— Цветы тоже предназначались вам, в качестве извинения за тот случай.

Быстрый переход