Один ботинок он скинул, пока говорил. Он не носил носок, и я был потрясен, увидев, что у него нет пальцев. Его ноги заканчивались перепонками с шестью маленькими коготками, похожими на кошачьи.
— Боишься, малыш Шен? — спросил мистер Карлиус, и его глаза недобро блеснули.
— Да, — сказал я. — Но я слишком горд, чтобы просить о помощи.
— А что, если не будет никакой помощи? — крикнул он. — Что, если вы обрекаете вампиров на исчезновение?
Я лишь пожал плечами. — Что случится, то мы примем, — сказал я, повторяя обычное высказывание существ ночи.
Улыбка мистера Карлиус померкла. — Я предпочел бы, чтобы ты не был таким умным, — буркнул он, а затем обратился к мистеру Джутингу. — А как насчет тебя? Напуган ответственностью, которая ложится на твои плечи?
— Да, — ответил мистер Джутинг.
— Думаешь ли ты, что можешь сломаться, не дойдя до конца?
— Возможно, — спокойно ответил мистер Джутинг
Лицо мистера Карлиус исказила гримаса. — Над вами двумя невозможно подшутить. Вас невозможно понять. Хоркат! — рявкнул он. Хоркат автоматически приблизился к нему. — Что ты думаешь об этом? Тебя беспокоит судьба вампиров?
— Да, — ответил Хоркат. — Беспокоит.
— Ты волнуешься за них?. Хоркат кивнул. — Гмммм, — мистер Карлиус потер часы, которые сверкнули в его руке, затем левой рукой дотронулся до головы Хорката. Хоркат вскрикнул и упал на колени. — Тебе снились кошмары, — заметил мистер Карлиус, все еще не убирая руку с головы Хорката.
— Да, — застонал Хоркат.
— Ты хочешь, чтобы они прекратились?
— Да.
Мистер Карлиус отпустил Хорката, который снова вскрикнул, затем сжал свои острые зубы и выпрямился. Из его зеленых глаз капали слезы боли.
— Тебе пора вспомнить всю правду о себе, — сказал мистер Карлиус. — Если пойдешь со мной, я покажу тебе твое прошлое, и кошмары прекратятся. Если не пойдешь, кошмары не только не прекратятся, они ухудшатся, и за год ты совсем измотаешься.
Хоркат задрожал, но не побежал к мистеру Карлиусу. — Если я подожду…у меня будет еще… один шанс узнать… правду? — спросил он.
— Да, — сказал мистер Карлиус. — Но время покалечит тебя. Я не могу гарантировать твою безопасность. Если ты умрешь до того, как узнаешь, кто ты в действительности, твоя душа будет потеряна навсегда.
Хоркат нахмурился. — Мне кажется, — пробормотал он, — сердце говорит мне, — и он дотронулся до левой стороны груди, — что я должен пойти с Дарреном и Лартеном.
— Если пойдешь с ними, это повысит их шансы на успех в борьбе с Властелином вампирцев, — сказал мистер Карлиус. — Это не играет решающей роли, но ты мог бы помочь.
— Хоркат, — мягко сказал я, — ты не обязан идти с нами. Ты уже дважды спасал мою жизнь. Иди с мистером Карлиусом и узнай, наконец, всю правду о себе.
Хоркат нахмурился. — Мне кажется, что если я оставлю вас… чтобы узнать правду о себе, о человеке, которым я был… я возненавижу себя за это решение. Карлик размышлял несколько долгих секунд, затем сказал мистеру Карлиусу. — Я пойду с ними. Правильно или неправильно это, я не знаю, я просто чувствую, что мое место рядом с вампирами. Все остальное может подождать.
— Да будет так, — фыркнул мистер Карлиус. — Если ты выживешь, наши пути снова пересекутся, а если нет…, — его улыбка померкла.
— Как насчет нашей миссии, — начал мистер Джутинг. — Вы упоминали о Леди Эванне. Должны ли мы начать нашу охоту именно с неё?
— Если хотите, — сказал мистер Карлиус. |