Изменить размер шрифта - +
Когда он смотрел в глаза Эбби, его не бросало в жар.

— Бекки, — прошептал он, все еще не веря, что нашел наследницу «Золотых шпор».

Услышав имя, Анна вздрогнула. Ее глаза расширились.

— Бекки? Не знаю, кого вы ищете, сэр, но это не я.

— Простите, — произнес он. — Дело в том, что вы похожи на одну мою знакомую.

Она опустила глаза.

— Вы Анна Бартон и не сможете никуда улететь без своего посадочного талона.

Кажется, женщина его не слушала. Она повернулась и быстро направилась к воротам.

— Анна Бартон! — крикнул он ей вслед.

Она ускорила шаг, но он настиг ее в два прыжка.

— Анна! Анна Бартон!

Женщина не остановилась, и Коннор схватил ее за руку. Она так резко обернулась, что налетела на него и пролила кофе.

— Ой! — вскрикнула она. — Немедленно отпустите меня!

Другие пассажиры с удивлением уставились на них. К счастью, поблизости не было охраны.

— Простите, — произнес Коннор ей в волосы. — Я должен вам чашку кофе.

Он чувствовал тепло ее тела, прижимающегося к нему, вдыхал цветочный аромат ее духов. Ее волосы были гладкими и мягкими как шелк. Ему снова захотелось запустить в них руку и привлечь ее к себе.

Когда он повернул голову, его губы оказались в нескольких дюймах от ее губ. Его пульс участился.

— Вы Анна Бартон? — хрипло произнес он, протягивая ей посадочный талон.

Посмотрев на него с осуждением, она вырвала у него талон и засунула в сумочку.

— Почему вы до этого назвали меня Бекки?

— «Спасибо» меня вполне бы устроило.

— Я задала вам вопрос.

— Как я уже говорил, вы… э-э… похожи на одну мою знакомую.

— Я не она. Я никогда прежде вас не видела и не имею привычки знакомиться с мужчинами в аэропортах. Прошу вас, оставьте меня в покое.

— Да, конечно. Простите. Я просто хотел вам помочь.

Ее глаза сверкали, на щеках вспыхнул румянец. Чем дольше он ее держал, чем сильнее становилось желание узнать, каковы на вкус ее губы.

Ее взгляд тоже был прикован к его рту. Она, кажется, задержала дыхание.

Затем, томно вздохнув, она опустила глаза.

Коннор неохотно отстранился.

Поправив волосы, она сердито посмотрела на него на прощание и продолжила идти к воротам.

Ее красивые бедра плавно покачивались при ходьбе.

Это работа, напомнил себе Коннор.

Он жалел о том, что схватил ее. Ведь ему нужно было убедить ее вернуться с ним в Хьюстон.

Он сделает это во что бы то ни стало. Анна Бартон была свояченицей Лео. Эбби до сих пор корила себя за то, что много лет назад произошло с ее сестрой. Она умоляла Лео разыскать ее, и тот обратился к Коннору.

— Найди ее. Ради меня. Ради Эбби. Моя жена никогда не успокоится, если ты этого не сделаешь. Она словно потеряла часть себя.

Лео воспитывал Коннора после смерти их матери. Коннор был всем обязан старшему брату.

Это была не работа, а семейная проблема, разрешить которую было делом первостепенной важности.

 

Стюардесса объявила, что посадка закончена. Обнаружив, что кресло рядом с Анной свободно, Коннор, широко улыбаясь, спросил ее:

— Не возражаете, если я сяду рядом с вами?

Не отрывая глаз от каталога «Скай молл», она нахмурилась, затем взяла с сиденья сумочку и убрала под кресло перед собой.

В это время Коннор положил свой стетсон на полку над головой. То ли он был слишком большим, то ли сиденье слишком узким, но их плечи соприкасались. Хотя в салоне было прохладно, Коннора бросило в жар.

Быстрый переход