Шарль предчувствует, что и на Курукури их ждет нечто подобное.
И вдруг, когда он предается этим тревожным ожиданиям, его слуха достигает глухой рокот и шум воды.
— Я так и знал! — восклицает он. — Эта проклятая река похожа на другие здешние реки.
— Что вы хотите этим сказать? — спросил эльзасец.
— Нам надо скорее пристать к берегу, друзья, если только не поздно уже; не то нас сбросит в пропасть этот водопад! Эй, дружнее, ребята! Налегайте на шесты! Скорее к берегу!
Все хватаются за шесты, погружают их в воду, упираются, и вдруг Винкельман воскликнул:
— Гром и молния! Я не нахожу дна!
— И я тоже! — почти одновременно вскрикивают Маркиз и Хозе.
— Ах, если бы у нас был канат, один из нас доплыл бы до берега и причалил плот!
— Что делать? Боже мой, что делать?!
— Поздно! Нас уже несет течением.
Шум и рокот воды все ближе и ближе; зеленые воды летят вперед с быстротой птиц; река внезапно суживается, образуя воронку между отвесными скалами.
Менее чем в двухстах метрах впереди река вдруг обрывается и падает глубоко вниз. Втянутый водоворотом плот вертится и неудержимо мчится вперед, затем на мгновение задерживается на хребте водопада, соскальзывает и сразу скрывается в бездне, вместе со всеми четырьмя пассажирами, уцепившимися за его переплеты и поперечины.
ГЛАВА XVI
Послание отсутствующим. — После крушения плота. — Спасение. — Новые подвиги эльзасца. — Маркиз побит, но доволен. — Крокодиловы яйца на обед. — Реквизиция. — На войне приходится иногда жить за счет врага. — Фокус. — Человек-ворот. — В виду Тумук-Хумака. — Новые несчастья. — Открытие. — Голод. — Четверо суток терзаний. — Отчаяние. — Спасены. — Негры бош. — Все хорошо, что хорошо кончается. — Эпилог.
Усадьба «Бонн-Мэр» на Марони (Голландская Гвиана) 15-е августа 188…
«Мой милый Фриц!
Завтра утром с Марони отправляется голет, который привезет вам всем вести о нас. Господин Шарль написал своему отцу подробный отчет о путешествии, совершенном нами по Независимой Гвиане, или спорной территории. Но так как его реляция останавливается на колоссальном прыжке в воду, проделанном нами на одной из тысячи и одной рек, встреченных нами на пути, то наш добрый господин поручил мне рассказать вам эту анекдотическую часть нашей экспедиции.
Прежде всего я должен сказать тебе, мой милый Фриц, что ты вполне можешь гордиться своим превосходным и благородным братом: это в полном смысле слова герой, человек, исполненный мужества, самоотверженности и доброты сердечной.
Что бы с нами было, если бы не он! Особенно я, о котором он заботился и за которым ухаживал, как самая нежная мать; при одном воспоминании об этом у меня туманятся глаза и выступают слезы.
Никогда бы я не мог предположить столько физической силы, столько нравственной энергии и столько сердечной доброты, слитых вместе в одном человеке. Здесь, в этом письме, я по крайней мере имею возможность свободно высказать свои мысли и чувства, а то при первых же словах благодарности, с которыми я обращаюсь к этому удивительному человеку, он спешит зажать мне рот, как будто мое чувство признательности к нему стесняет его. Однако, перейдем к фактам.
Мы очутились в самом ужасном и самом жалком положении, когда после исследований, произведенных нами в хинных лесах, после благополучного бегства от индейцев, покушавшихся на наши голени, готовых изготовить из наших костей свирели или тромбоны для своего увеселения, плыли на легком бамбуковом плоту по Курукур-Оуа все четверо.
В особенно жалком положении был я, прихвативший в этой проклятой местности болезнь, которую здесь называют empigen, и которая, в сущности, есть особый вид чудовищной экземы, представляющей собою миллионы нарывчиков, придающих человеку чрезвычайно неопрятный вид. |