На сей раз – или Бестер, или он.
И он знал, кого он ставит на карту.
Глава 6
Бестер возвращался из "Счастливой лошадки", обдумывая, что ему делать с завтрашней статьей. Он оказался в неудобном для себя положении, когда прочитанная книга ему понравилась. Не то что ему понравились отдельные фрагменты, но он по-настоящему остался доволен от начала до конца.
По его собственным критериям, подобное рецензировать не стоило. О, он мог придраться к проходившей сквозь призведение нити слегка наигранной наивности, однако в контексте это работало. Он мог указать, что сюжет наполовину списан с "Бури" Шекспира, однако ясно, что это, должно быть, обдуманный и очаровательный знак почтения, учитывая другие плагиаты с бессмертного поэта – забавнее всего "Запретная планета".
Так что же ему делать? Он был в "аду критика". У него не было иного выбора, кроме как солгать или не делать статью, так как до срока сдачи оставались считанные часы.
Он мог сказать правду и признаться, что ему понравилось, но кто захочет это услышать? Его читатели решили бы, что он продался, превратился в еще одну медоточивую шавку издательской индустрии.
Одна мысль отразилась усмешкой на его лице. Неужели вот это – худшая из его неприятностей? Похоже на то. Почти неделя прошла с тех пор, как он устранил Жюстина, и убийство не оказалось столь значительным, чтобы попасть в газеты. Он связывался со своим человеком в Метасенсорном отделении, они ничего не слышали. К счастью, этот контакт был из тех, в ком он мог быть уверен.
"Форд в своей башне, и с миром все в порядке," – подумал он.
А это была книга, которую он ненавидел. Почему он не мог выбрать для чтения и препарирования одну из тысяч безвкусных дистрофичных аллегорий, переполнявших ныне прилавки?
Он полагал, это потому, что от не выдержал бы еще одной. Ах, ладно.
Он подошел к отелю как раз вовремя, чтобы почти столкнуться в Люсьеном д'Аламбером. Ухмылка Бестера стала шире, когда он уловил недовольство в мыслях копа – разумеется, он явился повидать Луизу, не Бестера.
Однако Люсьен удивил его.
– А, мистер Кауфман. Тот самый человек, с которым я хотел потолковать.
– И вам добрый день, офицер, – молвил Бестер. – Надеюсь, день у вас удался.
– Могло быть лучше, могло – хуже, – сказал Люсьен.
– Ну, это лучшее, чего большинство из нас могут просить, я полагаю, – сказал Бестер живо.
– Хм-м. Это не то, что вы сказали о "Хрупком венце".
– Читаете мою колонку?
– Да уж, – ответил офицер.
– Что ж, всегда приятно встретить поклонника.
Люсьен скривил рот.
– Я бы не назвал себя определенно поклонником. Вы слишком строги, по-моему.
– Люди больше заинтересованы в чтении того, с чем они не согласны, чем иного, как я обнаружил. Скотская натура. Но чем я могу быть вам полезен, офицер д'Аламбер?
– Вы можете рассказать мне про Джема?
– Джем. Джем. Вы имеете в виду уличного хулигана, которого я повстречал, едва прибыв сюда?
– Уверен, вы его помните. Он же собирался вас растерзать?
– Да, конечно. Я никогда не забываю угроз. И что же?
– Вы могли прочесть, что он был убит при попытке взлома аптеки в нижнем городе, несколько недель назад.
– Луиза упоминала об этом, да. Не могу сказать, что я был удивлен. А вы?
– На самом деле, я был – по двум причинам. Джем оставил кое-где отпечатки пальцев, а он редко шел на сознательный риск, особенно в последние несколько лет. Ему и не надо было – у него для этого имелись шестерки. |