Моя клиентка — дама из общества, ее зовут Паола Дэнис. Прежде чем взяться за ее дело, я навел соответствующие справки — я всегда так поступаю. Так что я готов нести за нее ответственность. В этой истории с Сайраком ей ничего нельзя поставить в вину. В сущности, как частный детектив, работающий на нее, я не должен был бы называть вам ее имя, но… С одной стороны, я уверен, что, поступая так, не причиню ни малейшего вреда доверившейся мне женщине, а с другой стороны — если речь идет о том, чтобы оказать вам услугу, я стараюсь это сделать любой ценой. — Гринголл, попыхивая трубкой, молча смотрел на детектива.
— Миссис Паола Дэнис, — проговорил он наконец.
— Скажите, Слим, эта женщина никак не связана с Артуром Дэнисом, владельцем «Пэрской короны Дэнисов»?
— Напротив, — ответил Кэллаген. — Паола Дэнис — его жена. Правда, они живут раздельно, и она уже начала бракоразводный процесс, но юридически она еще его жена.
— Очень интересно! Недавно к нам обратилась страховая компания «Глоуб энд Консолидейшн». Они просили заняться кражей этой самой короны. Расследование похищения поручено инспектору Лемингу. И вот фамилия Дэнис всплывает снова — теперь уже в связи с делом Сайрака! Странное совпадение, не так ли?
— А разве в нашей жизни так уж редко случаются странные совпадения? Как вы считаете, Гринголл? — спросил Кэллаген вставая. — Ну вот, инспектор, кажется, я сказал вам все. Если я снова понадоблюсь, позвоните. Всегда к вашим услугам.
— Слим, не зайдете ли вы к инспектору Шеррику? Его кабинет этажом ниже.
Кэллаген без энтузиазма отнесся к этому предложению.
— Я, разумеется, могу зайти к нему, если вы настаиваете на этом, Гринголл. Однако для меня не ясен смысл этого посещения. Ведь то, что я вам сообщил, вы с тем же успехом можете передать ему сами. А я сейчас, откровенно говоря, не располагаю временем.
— Ладно, Слим, я не буду настаивать. Я сам поговорю с Шерриком. Если возникнет необходимость, я обязательно позвоню вам. Я знаю, что могу на вас рассчитывать. Желаю удачи!
— Всего доброго, Гринголл!
Когда Кэллаген вышел, Гринголл снял телефонную трубку и позвонил Шеррику.
— Поднимитесь ко мне, Шеррик. Кэллаген был здесь, он только что ушел. Он рассказал мне занятную историю, и будь я проклят, если она мне понравилась.
— Он попытался артачиться?
— Отнюдь! И история его так правдоподобна, что это внушает беспокойство. Он исполнен рвения помочь нам. Не скажу, чтобы это было мне по душе…
Кэллаген и Николлз сидели в баре клуба «Желтый Якорь» на Беркли-сквер; перед ними стояли стаканы с виски.
— Могу тебя поздравить, Слим. Ты сумел достать Эффи.
— В самом деле? — Кэллаген затянулся сигаретой. — Она что, жаловалась тебе? И на что?
— Девочка вбила себе в голову, что ты потерял голову из-за красотки Ирен и теперь стараешься всеми правдами и неправдами вытащить ее из парилки. А для этого пытаешься взвалить все грехи на спину Паолы — хочешь сделать ее жертвой, которая ответит за все проделки ее сестрицы. Эффи просто вне себя от всего этого!
— Надеюсь, это пойдет ей на пользу, — ответил Кэллаген. — Давно известно, что заботы и огорчения делают людей более энергичными.
— Не думаю, что это принесет ей пользу, — скептически заметил Николлз. — Видишь ли, Слим, есть вещи, которые человек не в состоянии переварить. Эффи особенно задело то, что ты просил ее забыть, что в первый раз под видом миссис Дэнис к нам явилась Ирен. Это по-настоящему бесит Эффи.
— Могу ей посочувствовать. |