Изменить размер шрифта - +
– Вроде ты никогда не врешь.

– Да, – кивнул Кид. – Так оно и есть.

– Что же, выходит, ты никогда ничего против меня не имел?

– Именно так, старина. Никогда, поверь.

Вдруг Чэмп Диксон вскочил на ноги.

– Ну, сдается мне, пришло время кое с кем разобраться! – рявкнул он. – Надо же, врут и не краснеют! Погодите, дайте только до вас добраться, уж я вам ваши лживые языки мигом поотрываю! Кид, старина, а я то, грешным делом, подумал… Ну, да Бог с ним! Давай руку, дружище, и забудем об этом!

 

Глава 8

Большое дело

 

После того как они обменялись рукопожатиями, Диксон стал, казалось, совсем другим человеком.

– Этот грязный пес, что сказал мне… – начал он грозно.

– Только не говори мне, как его зовут, – остановил его Кид. – Знаешь, Чэмп, от таких людей в мире и без того достаточно бед.

– Но как же так? А если этот парень рассказывает о тебе всякие небылицы?

– И что? Прикажешь убивать каждого, кто это делает?

– Да, в общем, ты прав. Но ведь каков мерзавец!

– Это точно. Только вот ведь что, Диксон, подумай сам – человеку без кола, без двора обижаться не приходится. Обязательно найдется желающий вымазать его грязью. Нельзя же рассчитывать прожить всю жизнь и не запачкаться, верно?

Чэмп Диксон ухмыльнулся.

– Это Моррисон шепнул мне, что ты поехал сюда, – объявил он. – А я, признаться, не верил, пока сам не убедился. Черт возьми, Малыш, послушать тебя, так все эти городские – просто ангелы небесные по сравнению с бедолагами вроде нас, которые, можно сказать, проводят жизнь в седле!

Кид пожал плечами.

– Господи, да ведь среди них полным полно таких, которые перережут тебе глотку и не охнут! – взорвался Чэмп. – Неужто ты этого не знаешь?! А здесь, на тропе… сам видишь! Дьявольщина, да ведь и минуты не прошло, как мы с тобой уладили это дело!

– Может, ты и прав, – сказал Кид.

– И потом, эти парни, которые, можно сказать, не слезают с седла… Ведь общество попросту выкинуло их, и все только из за подлости вот таких мерзавцев, а вовсе не потому, что они чего то натворили.

– Я это уже не раз слышал, – откликнулся Кид. – Только вот что то не больно верится.

– Ну, раз так, послушай, как это было со мной, – предложил Диксон. – Когда то я был, что называется, порядочным человеком и дела мои шли неплохо. Имел маленькое ранчо. Не поверишь, но в те времена у меня и мысли не было нарушить закон. Ранчо мое было неподалеку от Пекоса… там, внизу, в долине. Чудесное маленькое ранчо, говорю я тебе…

Кид заметил, как взгляд Диксона смягчился. Воспоминания затуманили ему глаза. На мгновение Чэмп перенесся мыслями в счастливое прошлое.

– Даже жена у меня была. Я разводил скот и жил припеваючи. Коровы жирели день ото дня, и у нас было все, что нужно людям, чтобы быть счастливыми. А потом появился Пи Джеффорд – ему, видишь ли, понадобилась моя земля! Я отказался продать ранчо. Тогда он сговорился с этим вонючим скунсом, Диком Оригеном, пообещав, что щедро заплатит за каждую корову, которую ему удастся увести с моей земли. Много времени тому не понадобилось. Я разорился, и банк за долги отобрал мое ранчо. А моя жена… Очень скоро она поняла, что даром тратит время возле парня, которому в жизни больше ничего не светит. Недели не прошло, как у меня не стало ни ранчо, ни жены, ни счастья. А почему? В чем я виноват? Разве я совершил какое то преступление? Да нет, просто на моем пути встал этот мерзавец, который делал вид, будто он честный человек. А сам уничтожил меня, вышвырнул из жизни, как ненужную тряпку. Вот тут то я и решил, что общество наше кое что мне задолжало.

Быстрый переход