На первый взгляд, эти слова звучали вполне здраво, но Элисон без труда различила таящуюся за ними враждебность. Что бы ни утверждал почтенный пэр, он не испытывал к авантюристке Элисон Фокс ничего, кроме презрения. Элисон бросило в жар. Одному Боту известно, как он поступит, если узнает, что видит перед собой Лиссу Рейнард. Она подняла на графа глаза.
— Вы только зря тратите время, энергию и красноречие, милорд. Как ни старайтесь, у вас не найдется достаточно денег, чтобы подкупить меня и выставить из этого дома. Мне нравится здесь, и я люблю леди Эдит. Я допускаю, что в ваших силах настроить ее светлость против меня или выдворить меня силой, но тем самым вы окажете плохую услугу своей тете. Между нами, она прекрасно знает причину вашего столь поспешного визита, и это ее только забавляет. А теперь, думается мне, вам следует упаковать ваши чемоданы и ваши деньги — и подозрения — и вернуться в Лондон. Женитесь на своей мисс как-ее-там и оставьте меня в покое. Обещаю, вам не придется пожалеть об этом.
Лорд Марч редко терял дар речи, но на этот раз не мог найти слов. Разум и логика оставили его. Им владело странное ощущение, что он тонет в глубине этих лисьих аквамариновых глаз. В этот миг он жаждал лишь одного — схватить девушку в объятия и целовать до тех пор, пока она не растает в потоке его жаркой страсти.
Шокированный направлением своих мыслей, Марч попытался заставить себя вникнуть в смысл слов Элисон. Несколько нескончаемо долгих секунд он в упор глядел на нее, удивляясь, что она бестрепетно выносит этот пристальный взгляд, не выказывая ни малейших признаков смущения. Элисон глядела ему в глаза спокойно, но непреклонно.
— Я еще не собираюсь возвращаться в Лондон, — наконец выговорил Марч, решив изменить тактику. — Однако могу ли я предложить вам заключить перемирие? — Элисон подняла руку, словно желая прервать его, но он настойчиво продолжал: — Я оставлю свои попытки убрать вас из окружения моей тети, по крайней мере временно. Мне не хочется портить столь приятный визит к леди Эдит этой непрестанной враждой.
— Рада, что здравый смысл одержал в вас верх, милорд, — отозвалась Элисон слегка удивленным тоном и, протянув ему руку на прощание, поднялась с кресла. — Буду рада видеть вас завтра, милорд.
Марчу показалось, будто в ее глазах промелькнула озорная искорка.
— Ах да, этот пикник, — протянул он. — У меня есть горестное предчувствие, что я буду выступать в роли седобородого старика, вынужденного непринужденно резвиться в компании молодых взбалмошных девиц и их жизнерадостных поклонников.
— Да, порой общество юных друзей Мэг изрядно утомляет, — с улыбкой ответила Элисон, — но у нас будет вдоволь имбирного печенья, чтобы подкрепить силы. Ваша тетя рассказывала мне, что вы всегда были большим любителем имбирного печенья. И правда, если бы вы не воровали его с кухонных жаровень, ваша юность прошла бы впустую.
— Ох, сущее наказание эти родственники с их неуместной памятью, — вздохнул граф. Он слегка помедлил, но не смог скрыть своего интереса. — Кстати, раз уж речь зашла о Мэг, похоже, вы с ней очень дружны?
Элисон перестала улыбаться и словно одеревенела.
— Да, — с вызовом ответила она, — и теперь вы обвините меня, что я хочу украсть еще и ее состояние?
Марч в изумлении отступил назад: за приятной беседой он успел почти позабыть свои первоначальные подозрения. Он сухо улыбнулся.
— Вы заблуждаетесь, мисс Фокс. Разве вы забыли о нашем перемирии? В доказательство своей искренности я не буду больше возвращаться к этой теме, и, надеюсь, вы последуете моему примеру.
Чувствуя себя слегка пристыженной, а еще больше смешной, Элисон послушно кивнула. |