После приезда в «Шип-инн» Элли тотчас пожаловалась на недомогание. Если это и было ложью, то лишь отчасти — долгая дорога в тряской карете на самом деле вымотала девушку. Но Крессинг не обратил на ее слова ни малейшего внимания. Как только дверь номера закрылась за ним, он буквально набросился на Элли, осыпая ее жаркими поцелуями, полез жадной рукой под пелерину.
На глаза Элли попалась фарфоровая тарелка с тортом. Не задумываясь, она схватила ее и швырнула в лицо Крессингу. Раздался жирный шлепок, на пол посыпались осколки; лицо барона являло собой жалкое зрелище. Он отшатнулся, выругался сквозь зубы и выбежал из номера, заперев за собою дверь. Вытирая платком крем с лица, но при этом стараясь улыбаться, Крессинг объяснил хозяину гостиницы, что у его спутницы вспыльчивый характер, и попросил прибраться в комнате. Свою просьбу он подкрепил совереном, который был, разумеется, с радостью принят. Уходящего хозяина Крессинг напутствовал просьбой не обращать внимания на взбалмошную леди — что бы она ни говорила и о чем бы ни вздумала попросить.
— Она актриса, — добавил барон. — Может быть, вы и сами видели ее в Ковент-Гарден?
Таким образом, когда Элли спросила пришедшего хозяина, нельзя ли здесь нанять лошадей, тот лишь пожал плечами и ответил загадочной фразой, суть которой сводилась к тому, что если уж леди так дорога ее специфическая карьера, то об этом нужно было думать раньше, до того, как она убежала со своим любовником.
Элли вздохнула и уселась на шаткий диванчик, размышляя о том, что же ей делать дальше. Барон, несомненно, скоро вернется, но она надеялась, что полученный урок пойдет ему на пользу. Ведь что ни говори, а она сумела отбить первую атаку!Хочет он того или не хочет, но теперь ему придется считаться с ней.
24
Рывком распахнув дверь, Равенворт ворвался в комнату и остановился как вкопанный. Повсюду были следы борьбы. Среди разбросанных вещей и перевернутой мебели он даже не сразу заметил барона и Элли. Крессинг повалил девушку на диван, она отчаянно сопротивлялась, но видно было, что ее оставляют последние силы. Услышав стук двери, барон обернулся и моментально стал похож на кошку, увидевшую перед собой разъяренного пса. Он отскочил к стене, напрягся, глаза его забегали. Равенворт кинулся к нему, сжимая кулаки.
— Крессинг! — закричал он. — Я убью вас!
— О, слава богу! — воскликнула Элли и впервые в жизни лишилась чувств.
Джордж бросился к ней, опустился на колени, обнял кузину. А Равенворт тем временем в три прыжка пересек комнату и обрушил на Крессинга удар, в который вложил всю свою ярость.
Крессинг не удержался на ногах и рухнул вперед, сбив подвернувшийся стул. Он покатился по полу, извиваясь от боли, и наконец затих. Равенворт с побелевшим, перекошенным от гнева лицом застыл над поверженным противником.
В этот момент с дивана послышался слабый стон. Поскольку Крессинг не подавал признаков жизни, Равенворт подошел к Элли и, оттолкнув Фентона, сел рядом с ней.
Элли медленно открыла глаза, и первое, что она увидела, было склонившееся над ней лицо виконта. Вздох облегчения сорвался с ее губ. Она взяла Равенворта за руку и сквозь слезы улыбнулась ему. Наконец-то она почувствовала себя в безопасности, зная, что рядом с этим человеком ей не страшен никто.
Равенворт гладил Элли по растрепавшимся волосам, смотрел в любимые глаза и не мог наглядеться. Но внезапно эти глаза расширились от ужаса.
— Нет! — закричала Элли, увидев что-то у него за спиной, и прижала ладонь ко рту.
Виконт резко обернулся. Крессинг уже не лежал на полу. Он стоял у стены, сжимая в руке пистолет, и с ненавистью смотрел в его лицо. Равенворт понял, что не успеет ничего предпринять, но в этот момент к Крессингу бросился Джордж Фентон. |