Старик зажигал свечи в хрустальных канделябрах, прикрепленных к стене по обе стороны камина.
– Я доложу мисс Серине, – пробормотал он невнятно, выходя из комнаты.
– О, как здесь холодно, – сказала Изабель.
– Совсем неплохо, – сказал брат, осматриваясь.
– Джастин, как ты думаешь, твоя невеста угостит нас вином? – спросил сэр Питер Бэрли. – Я наглотался пыли от вашего экипажа и с трудом ворочаю языком.
– Сделаем для вас все возможное, – улыбнулся лорд Вулкан.
В эту минуту старый дворецкий шаркающей походкой вернулся к ним.
– В доме есть вино? – спросил лорд Вулкан.
– Да, милорд. Конечно, милорд. Я сейчас же принесу бутылку вина. Я хотел бы попросить вашу светлость устроиться поудобнее, а мисс Серина постарается спуститься к вам как можно быстрее. Милорд, садитесь, пожалуйста.
Старик выдвинул вперед четыре стула с высокой спинкой, расставил их вокруг камина и разжег в нем огонь.
– Вино это все, что нам нужно, милейший, – с нетерпением сказал Питер Бэрли.
– Да, милорд, конечно, милорд.
– Я бы не стал держать его в числе прислуги, – усмехнулся Питер Бэрли. – Его следовало бы отправить на пенсию полвека назад.
– Если присмотреться внимательней, можно заметить, что здесь все приходит в ветхость. Очевидно, уже давно у сэра Гайлса дела шли плохо. Может, пройдем и осмотрим другие комнаты?
– Думаю, это не очень вежливо с нашей стороны. Лучше подождать, – ответил лорд Вулкан, – и, откровенно говоря, Джилли, я не тороплюсь осматривать остальную часть своего имущества. То, что я сейчас вижу, меня уже огорчает.
Отвернувшись от камина, Изабель ехидно улыбнулась:
– Скорее всего, и сама леди выглядит так же убого, как и ее окружение.
– Мы пока ее не видели, – напомнил сестре лорд Джиллинхэм, – если она окажется красавицей, ты будешь готова выцарапать ей глаза.
– Не окажется, – с уверенностью возразила она.
– Вот и вино, – сказал сэр Питер, – будем благодарны, Джастин, что ты унаследовал хотя бы бутылку вина, может быть, и не одну.
Старый дворецкий дрожащими руками наполнял бокалы.
– У вас есть еще? – спросил лорд Вулкан.
– Несколько бутылок, милорд, всего несколько.
– Тогда принеси еще одну.
– Сейчас, милорд, сию минуту.
Старик опять вышел. Огонь в камине разгорался, и в комнате постепенно становилось тепло. Изабель села на стул у камина, протягивая руки к пламени.
– Меня уже клонит ко сну, – зевнула она, – будем надеяться, что ваша красотка с оспенными пятнами не заставит нас ждать слишком долго.
– До полуночи пока далеко, – отозвался Питер Бэрли.
– Мы не успеем вернуться к полуночи, – заметил лорд Джиллинхэм.
– Ну и что? – ответил лорд Вулкан.
Он взглянул вверх, на балюстраду из резного дуба. Верхняя часть лестницы постепенно начала освещаться дрожащим оранжевым светом, бросающим странные тени. Неожиданно сверкнул серебряный подсвечник, который держала в руке странная фигура. Ничего подобного лорду Вулкану не приходилось встречать – сморщенная карлица с большой головой и крошечным уродливым телом.
Она стояла на верхней ступени лестницы, держа подсвечник высоко над головой и освещая путь девушке, которая шла в сопровождении большого мастифа. Девушка остановилась и некоторое время рассматривала группу людей, собравшихся у камина. Ее белокурые волосы красиво обрамляли прелестное лицо, казавшееся слишком бледным в мерцании свечи. Она была восхитительна в простом белом муслиновом наряде без украшений. |