Изменить размер шрифта - +
Оказалось, у него там был не револьвер, а радиотелефон. Братья облегченно вздохнули.

— Я вызываю охрану, — заявил Тейлор. — Вас немедленно вышвырнут из парка. Да, между прочим, вы оба уволены. — И он стал набирать номер.

— Очень хорошо, вызывайте, — смело парировал Джо. — Мы проинформируем полицию о мошеннической операции, которую вы здесь затеяли, и о том, что вы похитили нашего отца.

Тейлор выключил телефон и уставился на Джо.

— Вы это о чем?! — рявкнул он. — Какая такая мошенническая операция? И что еще за похищение?

— Ничего, продолжайте, мистер Тейлор, — сказал Фрэнк, указывая на рекламу «Золотых лет». — Мы знаем, что вы используете эту рекламу, чтобы завлечь сюда пенсионеров. Затем вы посылаете фальшивого предпринимателя продавать им несуществующие коттеджи. Я видел даже распечатку с помеченными галочкой именами ваших жертв.

— А обнаружив, что наш отец — частный детектив, нанятый для расследования операции, — угрожающе добавил Джо, — вы организовали его похищение.

— Это просто смехотворно! — резко перебил его Тейлор. — Я никого не похищал… Конечно, я стараюсь приглашать сюда людей, отошедших от дел, — у них есть время путешествовать. Я добился соглашения с национальной авиакомпанией о специальных рейсах. Позже, весной, я ввожу специальные летние тарифы. А рекламу я помещаю и в других журналах, не только в «Золотых годах». — Он подошел к картотеке и вытащил другую папку. — Если вы посмотрите на эти рекламные материалы, — сказал он, протягивая бумаги братьям, — то убедитесь, что они размещались в журналах, не предназначенных специально для старшего поколения.

— А что насчет распечатки со списком имен? — спросил Фрэнк, поднимая глаза от папки. — И зоны коммерческой деятельности на участке строительства?

Тейлор раздраженно всплеснул руками.

— Этот найденный вами лист на самом деле является списком гостей, которым были направлены в номера персональные карточки с просьбой оценить отель и парк. Одна галочка означает, что человек получил карточку, две — что он прислал ответ. А что касается строительного участка, — продолжал Тейлор, — это будет продолжение «Четвертого измерения» — Космический обелиск с вращающимся рестораном. Джустин Маседа постоянна твердит, что проект ресторана еще не совсем готов, поэтому строительство было отложено. Если вы мне не верите, позвоните в «Строительную компанию Д. С. Берта».

— Думаю, он говорит правду, Джо, — медленно произнес Фрэнк.

Тейлор уставился на них.

— А теперь вы, может быть, соизволите объяснить мне, почему я должен верить вашим россказням про махинации и похищения?

— Один человек, ставший жертвой махинаций и нанявший для расследования нашего отца, сейчас находится в отеле, — сказал Джо. — Его имя — Эрнест Броуди. Вы можете задать ему все интересующие вас вопросы.

— Лейтенант Кон Райли из полиции Бейпорта поручится за нас и нашего отца, — добавил Фрэнк.

Мгновение Тейлор задумчиво глядел на них.

— Ну хорошо, — решил он наконец, — я позвоню им. В подобной ситуации я не могу совершенно пренебречь историей, которую вы тут рассказали… Переговорив с этими людьми, я немедленно свяжусь с вами в вашем номере. — Он уселся за письменный стол и надел очки для чтения. — Все, идите.

Фрэнк и Джо отправились в отель ждать звонка от Тейлора. Придя к себе в номер, они обнаружили подсунутый под дверь сложенный листок бумаги.

Быстрый переход