— Это сродни вере в презумпцию невиновности. Я слышала, что полиция не придерживается такого принципа. — Она загасила сигарету и тотчас прикурила новую.
Ван дер Вальк откинулся на спинку кресла и вытянул ноги. Жест примирения с агрессией, сказал бы доктор Лоренц.
— Многие так думают, — тихо сказал он, — и не без оснований. Узколобые судебные следователи сажают людей за решетку и держат их там, а сами тем временем не торопясь рассматривают их дела. Общественность восстает против такого произвола, и уже намечается тенденция к разрешению конфликта. Но никто не собирается отправлять Дэниса за решетку: у нас нет на это никакого права, и в любом случае он вне нашей досягаемости.
— Похоже, он повел себя разумно, оказавшись вне досягаемости.
— Но из-за его поспешного отъезда можно предположить — вы согласны? — что его совесть не совсем чиста. — Он заметил, что эти слова прозвучали для нее неожиданно. Она потянулась за графином и налила ему еще хересу. Отличная штука, от нее он начинает превосходно говорить по-английски, пусть даже эти фразы подсказал ему инспектор Флинн. — Никто его ни в чем не подозревает. Мы лишь стоим перед фактом, что он знал мистера Мартинеса, провел с ним последний день его жизни и неожиданно уехал тем же вечером, поменяв свой билет. Мы хотим узнать у него, что произошло, и готовы дать любые гарантии его безопасности.
— Кто такой этот мистер Мартинес? Я имею в виду, что он за человек?
— О нем нужно говорить в прошедшем времени.
— Прошу прощения. Я понимаю, что человеческая жизнь для вас священна.
— Я еще не разобрался в их отношениях, и это еще одна причина, по которой я решил встретиться с вами.
— Позвольте страшному и ужасному сенатору Линчу предложить вам сигару?
— Думаю, вы взяли правильный тон… Да, пожалуйста, я люблю сигары. По-моему, нам стоит отбросить формальности. Это наши трудности, подчеркиваю — наши. Давайте добавим немного легкомысленности.
— Принято.
— Надеюсь, в вас достаточно легкомысленности, чтобы понять всю нелепость моего положения.
— Постараюсь соответствовать.
— Как быстро вы откликаетесь, как я вам благодарен!
Он с облегчением услышал ее заливистый смех, не совсем подобающий леди, но в то же время такой искренний.
— Продолжайте.
— Нас интересует, как Дэнис познакомился с мистером Мартинесом. Он занимался бизнесом в нескольких странах, когда-то имел связи и здесь. Коммерческий отдел посольства пытается их отыскать, но я не думаю, что они смогут нам помочь. Между прочим, он жил здесь одно время, а три его дочери живут до сих пор. Они сейчас взрослые женщины, все три замужем за ирландцами.
— О, интересно, я кого-нибудь из них знаю?
— Навряд ли. С одной я уже встречался. Она знакома с Дэнисом. Я об этом уже знал, но хотел услышать подтверждение из ее уст.
— А откуда вы узнали? — спросила она.
— Случайно. Мартинес жил в Амстердаме. Мы пытались выяснить, что он делал в нашем городе, который находится довольно далеко от Амстердама, и нашли свидетеля, видевшего его в картинной галерее вместе с Дэнисом около портрета, имеющего странное сходство с этой его дочерью. Понимаете, это своего рода связь, пусть неосязаемая, но достаточно реальная. Я приехал сюда в надежде найти подтверждение этому, и я его нашел.
— И насколько хорошо знаком Дэнис с этой молодой женщиной? — осторожно поинтересовалась она.
— Я думаю, он мог быть ее любовником.
Ради этой фразы он потратил столько времени, осторожно возводя кирпичи и скрепляя их известковым раствором. |