По пути домой они перебросились лишь несколькими словами. Ступив на мраморный пол вестибюля, они отдали одежду слуге, и Адриан склонился над рукой Элиссы.
— Спасибо за прекрасный вечер, леди. Может быть, поужинаем завтра…
— Нет! Я хочу сказать… благодарю вас, барон, но на завтра у меня другие планы. Надеюсь, ваша рана благополучно заживет, и вы вернетесь к своим обязанностям. Спокойной ночи.
Полковник ничего не ответил, только смотрел, как она убегает вверх по лестнице. Поднявшись в комнату, Элисса прямиком направилась к звонку, вызвала Софи и торопливо разделась. Натянув ночную рубашку, она забралась в свою высокую кровать со столбиками.
— Какие будут приказания, миледи? Вы побледнели. Может, стакан теплого молока?
— Нет, спасибо, Софи. Я хочу отдохнуть.
Девушка кивнула:
— Как прикажете, миледи.
Она задернула голубой шелковый полог кровати и вышла из спальни, беззвучно прикрыв за собой двери.
Свернувшись в темноте клубочком, Элисса смотрела в потолок. На губах все еще горели поцелуи Адриана, грудь после его прикосновений до сих пор казалась набухшей и чувствительной. Девушка беспокойно ворочалась на перине, стараясь не замечать томительного ощущения тепла внизу живота.
Вы хотели меня. Не стоит себя обманывать. До сих пор она не ведала вожделения и наконец узнала, что это такое. Элисса глубоко, судорожно вздохнула. Полковник был прав — она боится. Причем, как он сказал однажды, больше всего она боится себя.
Герцогиня сидела в углу. Ее крепкое ладное тело было затянуто в платье серо-сизого цвета, оттенявшего некогда светлые, а теперь серебристо-седые волосы. Увидев хозяйку дома, Адриан двинулся к ней по персидскому ковру, приглушавшему звук шагов. В отличие от других помещений, в основном отделанных в стиле рококо, китайская комната была обставлена мебелью и наполнена предметами искусства из Азии — затейливыми лаковыми горшками и вазами, резными безделушками из слоновой кости, высокими тиковыми ширмами с перламутровой инкрустацией.
Полковник приблизился к герцогине, которая сидела в глубоком кресле, и чопорно поклонился.
— Вы желали меня видеть, ваша светлость?
Герцогиня выпрямилась в кресле и по своему обыкновению чуть склонила голову, отчего казалось, что она смотрит на свой нос.
— Добрый день, барон. Надеюсь, вам нравится гостить в Блауен-Хаусе.
Адриан едва заметно улыбнулся и расположился напротив в кресле, которое ему было указано.
— У вас замечательный дом, ваша светлость. И уж конечно, я здесь чувствую себя куда лучше, чем в палатке, в которой ночевал в первое время после прибытия в Вену.
— Как ваша нога? Заживает? — Пожилая дама сделала знак слуге принести полковнику кофе, и на низком черном столике у его кресла появились изящная фарфоровая чашка и кофейник, в котором дымился ароматный напиток.
— Благодарю вас, все в порядке.
— Мы все восхищены отвагой, которую вы проявили, спасая леди Эллен и графиню. Одному Господу известно, что могло произойти, если бы не ваше своевременное появление.
— Я искренне огорчен тем, что дамам довелось пережить такую опасность.
— Да, но, когда человек становится старше, он постепенно привыкает к мысли, что в жизни всякое случается. — Герцогиня пригубила кофе, рассматривая полковника поверх края чашки, потом поставила ее рядом с кофейником. — Генерал Равенскрофт высоко ценит вас, полковник. Полагаю, вам стоит об этом знать.
Адриан изогнул темную бровь:
— Ваша светлость, я польщен тем, что вы сочли необходимым наводить обо мне справки, но хотел бы узнать о причинах, побудивших вас к этому.
— Мой интерес, барон, объясняется тем пристальным вниманием, которое вы проявляете к моей подопечной, леди фон Ланген. |