— Скаррет, Монк, Тони Сальветти… С какой готовностью они плясали под ее дудку! И что еще занятнее, каждый думал, что он и есть тот единственный. — Он помолчал. — Не так давно я говорил с Келли. Тони Сальветти раскололся, и знаете, что странно?
— Что?
— Как и Скаррет, он ни словом не очернил Джилли. Каждый из них превозносит ее до небес.
— Это меня ничуть не удивляет. А что она сама?
— Молчит как рыба. Что ж, Делении, рад за вас. Со временем из вас выйдет отличный агент.
— Позвольте не согласиться с вами, сэр. Хороший, может быть, но никак не отличный. И потом, за последнее время я многое поняла. То, например, что жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на погоню за теми, кого уже не исправишь. Воспитывать благороднее, чем наказывать.
Картер поднялся, Эвери встала тоже. Она приняла и пожала протянутую руку.
— Спасибо за все, сэр!
— Вы в самом деле хотите уйти? Может, все-таки подумаете?
— Все уже решено, сэр.
— Чем займетесь?
— Ну, раз уж суд завершился и Скаррет вернулся за решетку, я могу немного передохнуть. Проведу пару недель с теткой, потом переберусь в Луизиану, где постараюсь получить диплом учителя.
— Нам вас будет недоставать, Делейни, тем не менее желаю удачи.
— Спасибо, сэр.
Картер учтиво открыл для Эвери дверь, но задержал ее словами:
— Вот еще что, Делейни…
— Что, сэр?
— Это была отличная работа.
Глава 41
Следователь проводил Эвери и Джона Пола подлинному коридору к помещению со сплошным окном в стене.
— С той стороны это зеркало, так что вы сможете ее видеть, а она вас — нет, — пояснил он, отворив для них дверь.
Эвери не спешила переступить порог.
— Ее скоро уведут, так что поторопитесь. Эвери все еще медлила.
— Что ж… — следователь покосился на Джона Пола, — в конце концов, дело ваше.
Он пошел прочь, а Джон Пол повернулся к Эвери:
— Тебе не обязательно через это проходить.
— Но желательно.
Еще одну долгую минуту она стояла перед открытой дверью, потом все же вошла. Комната была чуть больше платяного шкафа и вызывала острое чувство клаустрофобии. Непроизвольно сжав руки в кулаки, Эвери медленно повернулась к окну и впервые за долгое время посмотрела на женщину, что дала ей жизнь, а потом так целеустремленно пыталась эту жизнь отнять.
— Помнишь ее? — спросил Джон Пол, положив сзади руки на плечи Эвери и слегка привлекая ее к себе.
— Нет. Когда она явилась, мне было всего пять…
Джилли сидела за столом, лицом к лицу с двумя полицейскими в штатском. Она сидела очень прямо, положив ногу на ногу и пошевеливая сплетенными пальцами. При каждом движении наполовину расстегнутая блузка открывалась все больше. Внезапно она резко повернулась и устремила долгий взгляд в зеркало — казалось, прямо на Эвери. Та отшатнулась и судорожно глотнула.
— Ты только посмотри!
— Вижу. Она отлично сохранилась, — сказал Джон Пол. — Да не на нее! На этих двоих! Видишь, как они реагируют? Оба полицейских тянули шеи вперед, стараясь заглянуть между полами блузки, и бессознательно придвигались все ближе. Один что-то произнес, как бы невзначай коснувшись руки Джилли.
— Действует… — прошептала Эвери.
В дверь заглянул еще один полицейский и поманил Джилли за собой. Она поднялась грациозным и ленивым движением сытой кошки. У двери она повернулась и адресовала мужчинам у стола многообещающую улыбку. |