Изменить размер шрифта - +

— Сегодня… довольно теплая погода, — начала Лилиана. Ее сестра опять хихикнула. — Зима мягкая, но, я полагаю, все-таки нужен дождь, а то очень сухо.

Эдриан кивнул, а Лилиана, закусив губу, украдкой посмотрела на Каролину.

Да, принцесса Блэкфилд-Грейнджа не сильна в пустой болтовне, а Каролина, эта юная простушка, не умеет себя сдерживать. Обеим сестрам не хватает искушенности, столь привычной для него, ведь они никогда не присутствовали на лондонских сезонах и далеки от всех женских ухищрений. К счастью, ему не требуется в жены светская красавица.

— Я предпочитаю теплую погоду, а то дома очень надоедает, когда слишком холодно, — пробормотала Лилиана, уставившись на свои руки.

Она выглядела такой беспомощной, что Эдриан, подавив смех, решил проявить немного милосердия и положить конец ее мучениям. Он вдруг наклонился вперед, уперся руками в колени и спросил:

— Лилиана, вы подумали над моим предложением? Сестры обменялись быстрыми взглядами.

— Ну… да. Да, я подумала.

— Может, вы поделитесь со мной своим решением? Или вы хотите, чтобы я испытывал муки ожидания? Каролина залилась краской, а Лилиана побледнела.

— Кажется, маме нужна помощь в шитье, — обратилась она к сестре, и та бросила подозрительный взгляд на Эдриана.

— Но мама говорила…

— Она говорила, что ей нужна помощь. В гостиной, — уверенно заявила Лилиана.

Помедлив, Каролина неохотно встала.

— Да, шитье, — кивнула она.

Ее сомнение было столь заметным, что граф опять подавил улыбку.

— Если я тебе понадоблюсь, я буду в гостиной. Она чуть ли не бегом припустила к выходу, осторожно выглянула в коридор, а потом тихо закрыла за собой дверь.

— Убедите вашу сестру, — улыбнулся Эдриан, — что у меня нет привычки оскорблять женщин в кабинете их отца.

Лилиана немного расслабилась.

— О, это из-за мамы. Каролина страшно боится, что я получу еще одну словесную порку, — рассеянно сказала она.

— Простите?

— Я имела в виду… я… мама беспокоится, как бы я не осталась без присмотра.

— Да? А вам нужен присмотр?

— Вряд ли! — неделикатно фыркнула Лилиана, чем весьма удивила графа. — Что может случиться в Блэкфилд-Грейндже?

Святая наивность!

— Если у кого-то возникнут такие намерения, то, думаю, все, что угодно.

— Правда? И что, например? Граф усмехнулся.

— Лилиана, а мое предложение? — напомнил он и, поскольку девушка только пожала плечами, быстро добавил: — Если ваш ответ «нет», давайте сразу покончим с неопределенностью.

— Я… вы очень добры, милорд, но я… Мне просто хотелось бы кое-что узнать, — неуверенно начала Лилиана.

— Пожалуйста.

— Я должна знать, почему вы предложили моему отцу такую крупную сумму денег.

Господи, неужели Дэшелл рассказал ей о соглашении?

— Все очень просто. Я хотел быть уверенным, что ваш отец понял, насколько серьезны мои намерения. Я питаю к вам большое уважение, Лилиана, и не собираюсь устраивать мелочную торговлю по поводу нашей помолвки. Конечно, если вы согласны.

Долю секунды Лилиана казалась смущенной, потом весело засмеялась.

— О, вы не слишком практичны, да?

— Извините, не понял.

— Думаю, вы могли бы сэкономить, поскольку вам известно, что мой отец согласился бы на гораздо меньшую сумму. И без всякой торговли. — Она снова засмеялась.

Быстрый переход