Каким же он был идиотом! Правда, безрассудство — часть его жизни, но никогда еще оно не влекло за собой таких долговременных последствий.
Эдриан уставился на страницу книги, однако видел лишь Бенедикта и страдание в его взгляде.
Легкие у него жгло огнем, когда он бежал сквозь заросли, потом вдоль ручья, где мальчишкой ловил рыбу. Филипп гнался за ним, паля из немецкого двуствольника. Обезумев от страха, Эдриан нырнул за дерево и выстрелил в ответ. Но теперь на него смотрел Бенедикт. Он хотел рвануться прочь… и не мог шевельнуть ни рукой, ни ногой.
Глаза у него вдруг открылись. Через секунду, еще затуманенную ужасом, Эдриан понял, что заснул, неловко привалившись к тугим подушкам. Карета замедлила ход, и пока он вытирал носовым платком мокрый лоб, Лилиана, смотревшая в окно, повернулась к нему. Ее зеленые глаза блестели от восторга.
— Он прекрасен!
Граф кивнул.
Лонгбридж. Богато украшенный особняк XVIII века на берегу реки был таким, каким его помнил Эдриан, но дом не всколыхнул в нем теплых чувств.
Первым лорда и леди Олбрайт приветствовал дворецкий, который учтиво поклонился, когда Эдриан помог жене выйти из кареты.
— Добро пожаловать домой, милорд.
— Спасибо, Макс. Надеюсь, твоя поездка из Лондона прошла спокойно?
— Вполне, милорд. Полагаю, вы найдете здесь все в порядке.
— Мадам, разрешите представить вам Брента Максимилиана, или попросту Макса.
Бедная Лилиана была настолько взволнованна, что присела в реверансе перед дворецким.
— Очень рада познакомиться, мистер Максимилиан, — с улыбкой сказала она.
Тот выглядел немного удивленным, поскольку ожидал от хозяйки большего самообладания.
— Я тоже, миледи. Надеюсь, вам понравится в Лонгбридже.
— О! Я в этом уверена! Здесь так красиво, правда?
Макс наклонил голову, исподтишка бросив взгляд на графа. Прежде чем она успела сказать еще что-нибудь, Эдриан схватил ее под руку и повел к толпе слуг, вышедших им навстречу. К его немалому удивлению и досаде, Лилиана останавливалась поговорить с каждым из двадцати двух человек, лучезарно улыбаясь, словно ее представляли двору.
Когда Эдриан сумел наконец ввести жену в дом, она буквально сияла от избытка чувств.
— О-о, это и правда замечательно! — воскликнула Лилиана, снимая шляпу и с восторгом оглядывая купол над холлом, расписанный сценами из греческих трагедий.
Но граф равнодушно стянул перчатки и бросил их слуге в черно-золотистой ливрее Олбрайтов.
— Я так все себе и представляла! Мы с Каролиной были уверены, что вы окружены блеском!
Не зная, что она имеет в виду, Эдриан просто улыбнулся.
— Макс, вели приготовить для ее светлости горячую ванну, а легкий ужин подать в ее комнаты.
— Да, милорд, — кивнул дворецкий. — Миледи, не угодно ли вам последовать за мной? Прошу сюда.
Указав на широкую винтовую лестницу, он повел Лилиану наверх мимо старинных портретов, доспехов и массивного хрустального канделябра, а слуга нес за ними чемоданы хозяйки.
Эдриан слышал, как она спросила «мистера Максимилиана», не греческое ли у него имя, есть ли у него семья, долго ли он служит в Лонгбридже. И как ни странно, Макс отвечал на ее вопросы с живостью в голосе, которой Эдриан даже не предполагал у столь сдержанного человека. Если графиня произвела такое впечатление на его дворецкого, значит, Макс слишком долго был лишен женского общества.
У Лилианы уже сводило губы, но она продолжала улыбаться, чтобы мистер Максимилиан не увидел, насколько ей не по себе. Господи, что она наделала? Она была так счастлива, покидая Килинг, так хотела начать жизнь, полную интересных приключений, с самым изумительным человеком и, естественно, полагала, что он тоже счастлив. |