Сначала Лилиана подумала, что муж не понял, из чего сделана ее накидка, и решила объяснить:
— Я сама это сшила.
Эдриан мило улыбнулся и взял свой бокал. Черт побери, он не только лишен эмоций, но еще и слеп, как летучая мышь!
— Я шила ее несколько дней, — с гордостью добавила она.
— И как вам удалось достичь такого сочетания цветов?
— Я подобрала кусочки ткани разных оттенков.
— Какой-то особый вид ткани?
— Ну… возможно, это были ваши шейные платки. — Лилиана посмотрела ему в глаза, ожидая реакции.
— Понимаю. Возможно, это были мои шейные платки, — спокойно повторил Эдриан.
Она улыбнулась: сейчас он ее выругает, и совершенно заслуженно.
— Получился очень интересный рисунок.
— Только и всего? — недоверчиво спросила Лилиана. — Это же ваши платки!
— Я вижу.
— Неужели вы ни капельки не рассердились? — изумилась она.
— Конечно, нет. Я ничего не пожалею, чтобы сделать вас счастливой. О, сегодня отличный бифштекс, — заметил он, когда слуга подал ему тарелку.
Потерпев неудачу с платками, она попыталась его встревожить, заявив, что хочет забраться на самые высокие вершины в Индии.
— Вам понадобятся очень прочные башмаки, — последовал невозмутимый ответ.
А когда она высказала желание отправиться в Вест-Индию на торговом корабле, Эдриан усмехнулся:
— Это весьма позабавит команду.
Невозможный человек, его ничто не волнует!
Но Боже, как он волнует ее!
Лилиана тяжело вздохнула. Ночью он совсем другой, но не показывает своих чувств, а она слишком труслива, и слова, которые она хотела бы ему сказать, не идут у нее с языка. Какая же она идиотка!
Закончив работу над шляпой мужа, переделанной в корзинку для шитья, Лилиана положила нелепую вещицу на видное место, чтобы он заметил ее, и отправилась в оранжерею, где ее ждал незаконченный портрет Эдриана, над которым она трудилась уже две недели.
Вскоре ей это надоело, и она попросила оседлать молодую кобылу.
Молния неторопливо трусила по дороге, а Лилиана размышляла о том, что жизнь в Лонгбридже ничем не отличается от ее существования в Блэкфилд-Грейндже, и одному Богу известно, почему Эдриан на ней женился.
Проезжая мимо коттеджа Бейнза, она увидела мужа, который с несколькими мужчинами ремонтировал амбар. Эдриан снял куртку и жилет, засучил рукава, его густые волосы были стянуты на затылке кожаным ремешком. Оставаясь незамеченной, она любовалась им, пока не услышала какой-то писк у хижины, в которой иногда останавливались пастухи. Лилиана огляделась и взвизгнула от восторга, увидев щенков. Их было восемь штук, все светлого окраса, с толстыми лапками и до невозможности очаровательные.
Когда она вошла в гостиную, за ней ковылял самый толстый щенок.
— О Боже, о Боже! — только и выдавил из себя Макс.
— Правда, замечательный? — просияла Лилиана.
— О, миледи! — вскричал дворецкий, увидев, что щенок схватил зубами край дорогого обюссонского ковра. — Неужели вы не заметили, что в Лонгбридже нет ни одной собаки?
Действительно. Лилиана с недоумением взглянула на Макса:
— Я… я не понимаю. Тот застонал.
— Пожалуйста, не говорите мне, что здесь кто-то не любит собак. — Эта нелепая мысль рассмешила ее.
— Это не мое дело, мэм… но миссис Дисмьюк рассказывала… — Дворецкий умолк.
— Что она вам рассказывала?
— Один из конюхов… не важно, как это дошло до миссис Дисмьюк… Так вот, она сказала, что иногда переписывалась с леди Килинг, и вроде бы в детстве его светлость очень любил собак, которых держал лорд Килинг. |