Изменить размер шрифта - +
Если бы не обветренное лицо, свидетельствующее о многих днях, проведенных в охотничьих угодьях, она бы выглядела значительно моложе своих сорока восьми лет. Марго Монтроуз когда-то была очень красивой женщиной, и младшая дочь пошла в нее. Диана была больше похожа на отца и, к ее огорчению, переняла у него склонность к полноте.

Следя за тем, чтобы к зеленой амазонке не пристала собачья шерсть, счищать которую пришлось бы служанке-француженке, Диана села на стул возле самого окна. Кивком она позвала Минерву, которой удалось проникнуть в дом незаметно от отца и которая теперь сидела в углу комнаты с книгой. Обмахиваясь рукой в тщетной попытке создать дуновение воздуха, она прошептала сестре на ухо ужасную новость:

— Я поправилась на пять фунтов.

Минерва с сомнением оглядела Диану:

— Непохоже.

— Слишком много хорошей еды, слишком много обедов, где подают по десятку блюд на каждую перемену. Ты не представляешь, как вкусно кормят в Мэндевилле. Почти невозможно не попробовать все.

Она с завистью посмотрела на стройную фигурку сестры. Конечно, у бедняжки Минервы грудь была почти плоская, но у нее еще есть время развиться. Однако даже если этого не случится, дело поправит портниха. Мин не придется страдать от унижения в обществе, будучи не по правилам одетой. Ее сестра была умна и имела достаточно средств, чтобы быть уверенной, что найдет мужа, какого захочет и когда захочет.

Между тем проблемы у Дианы были. Некоторые платья стали ей узки, и это даже вызывало жалобы служанки.

— Я думаю, мне надо отказаться от любимых блюд, — тихо сказала она. — Тогда у меня будет меньше искушения и я смогу уменьшить рацион.

— Дурацкая мысль, — возразила Мин. — Почему не есть только любимые блюда? Просто ешь их поменьше и не лишай себя удовольствия.

— Мне твое предложение нравится. Я попытаюсь так сделать.

— А сейчас, пока у тебя есть возможность, расскажи, почему ты остановилась в Мэндевилле?

— Чудесное совпадение, — объяснила Диана. — У моей лошади отвалилась подкова около Вулверхэмлона. Пока я ждала кучера, который отправился к кузнецу, Блейкни с компанией проезжал мимо и предложил помощь. Он настаивал, чтобы я поехала с ними и воспользовалась удобствами ближайшей гостиницы.

— А он узнал тебя?

— Разумеется. Он знал меня всегда.

— Но он узнал тебя?

Мин была настроена скептически.

— Я уверена, что на сей раз привлекла его внимание. — Волнение мешало ей говорить тихо, но быстрый взгляд, брошенный на мать, показал, что она ничем не рискует — та была целиком занята собеседником. — Он настаивал, чтобы я присоединилась к ним и провела несколько дней в Мэндсвилле, а уж потом возвратилась в Уоллоп.

Воспоминания словно опьянили ее.

— Не понимаю, почему ты дорожишь мнением человека, который до сих пор совершенно не обращал на тебя внимания? Каков? Он и на меня не обращал ни малейшего внимания.

— Но ты же видела его, Мин. Он все так же красив.

— Ну и?

— Как он одет! Все из Лондона. Лучше одет только Тарквин Комптон. Но у Блейкни фигура лучше, хотя он и не так высок.

— А как насчет ума?

— Он — спортсмен до мозга костей.

— Но ты же ненавидишь спорт.

— Это не имеет значения. Когда я вижу его голубые глаза и золотистые волосы, я вообще не слышу, что он говорит. Да и его голос звучит так, что любое его слово нравится.

— Но это глупо, Ди.

— Когда-нибудь ты меня поймешь.

— Надеюсь, что такого не будет. И пожалуйста, не говори со мной в этой противной манере, будто ты знаешь что-то, чего не знаю я.

Быстрый переход