| — Я любил тебя, как родного брата. Я мечтал о том, что когда-нибудь мы будем править городом вместе. Я прощал тебе твои выходки. А что я получил взамен? Ты попросту меня кинул! — Я тебя не кидал, — тихо проговорил Додо. — Правда? Тогда где мои деньги, Додо? Может быть, они в столе? — Герцог выдвинул верхний ящик стола и заглянул в него, потом перевел взгляд на Додо и утрированно воскликнул: — Нет! Может быть, деньги в мусорной корзине? — Герцог нагнулся и заглянул в корзину. — Снова нет! Где же деньги, Додо? Почему я их не вижу? А может быть, у меня что-то с глазами?! Герцог замолчал и нахмурился. — Я не нашел денег, дружище, — с угрюмой холодностью произнес он. — Их нет. Нет, и не было. Может быть, ты объяснишь мне почему? Додо смотрел на Герцога исподлобья. — Я знаю правила, — проговорил он. — Я собирался отстегнуть тебе твою долю. — Собирался? — Да Но я не успел. Меня взял в оборот твой старый приятель Жан. — Жан? — Герцог прищурил косые глаза. — Ты говоришь об отце своей подружки? Додо кивнул: — Да Он решил выпотрошить меня. Зарезать, как барана, и забрать «камушки». И вместо того чтобы связаться с тобой, я вынужден был решать проблему с Жаном. — Почему же ты не позвонил мне? — Я не хотел грузить тебя своими проблемами. Но теперь, когда проблемы решены, я пришел к тебе. — Гм… — Герцог склонил голову набок и недоверчиво посмотрел на Додо. — Значит, ты разобрался со стариной Жаном? — Да. — И что же ты с ним сделал? Прости мне мою навязчивость, Додо, но я должен знать, что происходит в моем городе. — Я убил его. Герцог усмехнулся: — Вот как? — Да. Я вынужден был это сделать. «Медвежатнику» был не по душе этот разговор. Но деваться было некуда. Герцог был слишком крупной фигурой, и с этим приходилось считаться. За внешностью балаганного шута скрывался жестокий, умный, хитрый и расчетливый зверь. Герцог любил дурачиться, изображать из себя идиота, но лишь затем, чтобы усыпить внимание собеседника, заставить того открыться, а затем — нанести удар. Один точный и смертоносный удар. — Я вынужден был это сделать, — повторил Додо. — Жан предложил мне «кинуть» тебя, разделить деньги пополам и разбежаться в разные стороны. — Так, как это делают тараканы? — иронично уточнил Герцог. — Да. Но я не мог ему этого позволить. Герцог поднял руку и пригладил ладонью гладкие набриолиненные волосы. — Гм… Старина Жан заигрался. Не знаю, правильно ли ты сделал, что убил его… Если он был виноват передо мной, то я, и только я должен был решить его участь. — Он набросился на меня с ножом, — отчеканил Додо. — Я вынужден был защищаться. — Вот как? Что ж… Тогда конечно. — Герцог отхлебнул портвейна и поморщился. — Давай подытожим, Додо. Ты выпотрошил сейф Готье, забрал «камушки» и украшения, потом прирезал Жана и отправился ко мне. Ты довольно долго добирался, но я не хочу это обсуждать. Лучше скажи, что ты мне принес? Возможно, у меня проблемы со зрением, но я не вижу у тебя в руках ни сумки, ни кейса, ни даже бумажного пакета. Надо полагать, твои карманы набиты бриллиантами? Додо покачал головой: — Нет. — Нет? Опять «нет»? — Герцог сдвинул брови. — Ты меня расстраиваешь, Додо.                                                                     |