— Она придвинулась ближе.— Но если присмотреться, начинаешь замечать, что рисунок куда более сложный, квадрат внутри квадрата, и это повторяется до бесконечности.
Она сунула карту под нос Корнелиусу.
— Поначалу я думала, что здесь изображен лишь вход в туннель или, возможно, представлена общая схема подземелья. Я не сразу поняла, что здесь показана и комната, где хранится сокровище.
— Погоди. Дай я посмотрю.
Ксандра развернула карту так, чтобы фигуры на листе бумаги совпали с фресками на стене.
— Вот, видите? — воскликнула она.— Это телец. Вот лебедь. Лев. Собака. Заяц. Лиса. Обезьяна. Орел. Царь. Все они расположены по кругу…
— А в центре…
— Сокровище,— торжественно заявила Ксандра.— По идее, направление Йоргенсон выбрал правильное, вот только поторопил события.
Она взяла один из патронов и осветила образовавшееся в полу отверстие.
— Так оно там? На дне? — спросил Барбер.
Корнелиус поманил его рукой.
— Почему бы тебе не слазить и не посмотреть?
Барбер вскинул руки.
— Я просто спросил.
Корнелиус нахмурился.
— А я не прошу. Я приказываю.
Пришлось Барберу принять этот вызов. Но он вовсе не намеревался совершать ту же ошибку, что его погибший товарищ. Он обвязал вокруг талии веревку, другой конец прикрепил к крюку, вбитому в стену, и лишь затем начал медленно спускаться в провал.
— Ну, нашел что-нибудь? — спросила Ксандра.
Барбер, щурясь, всматривался в темноту, но видел
лишь расщепленные доски.
— Очень глубоко. Света не хватает.
— Тогда тебе следует спуститься ниже, — сказал Корнелиус.
— Позвольте я,— вызвалась Ксандра.
Барбер не стал спорить. Со вздохом облегчения он выбрался из провала, отвязал веревку и протянул ее Ксандре.
— Ты храбрее меня,— признался он.
— Нет,— ответила Ксандра.— Просто я более целеустремленная.
Обмотавшись веревкой, она осторожно приблизилась к провалу, развернулась и спустила ноги в темную дыру.
— Держите меня?
— Я подержу,— сказал Барбер.— Буду потихоньку спускать тебя.
Ксандра ухватилась за веревку, чувствуя, как та вибрирует от соприкосновения с краем пола. И вот она начала медленно спускаться в провал.
— Как ты там?
— В полном порядке,— откликнулась она.
Один метр. Два метра. Три. Четыре. Дно по-прежнему было страшно далеко. Ей может не хватить веревки, чтобы добраться до самого низа.
— Что-нибудь видно? — Это был голос Корнелиуса.
— Пока ничего,— ответила Ксандра.
Она подняла голову и увидела, как светлый квадратик над головой становится все меньше и меньше. Хорошо. Хоть какой-то прогресс, по крайней мере.
— Веревки больше нет,— услышала она сверху голос Барбера.
— Спущусь, насколько хватит,— откликнулась Ксандра.
Она не собиралась сдаваться. Наконец веревка кончилась.
— Все?
— Боюсь, что да.
Она посмотрела вниз, туда, где мерцал осветительный патрон. До дна оставалось метров шесть или семь. Если спрыгнуть неудачно, можно сломать ногу. Но путь вниз — это не главная проблема. Куда больше ее волновало возвращение. Чтобы принести вторую веревку, понадобится много времени. Она оглядывала тесное замкнутое пространство, пытаясь рассмотреть, нет ли отсюда других выходов. Где-то в самом низу обязательно должен быть. По крайней мере, один. Ясное дело, что они не бросали сокровище сверху.
— Я собираюсь прыгнуть! — крикнула она.
— Что?
— Я собираюсь… ладно, неважно. |