Изменить размер шрифта - +
Здесь, в Фалькомбе, строились лучшие суда. Доринда, ты помнишь верфи Герни?

Доринда безразлично кивнула, изобразив улыбку.

Бедняга Пабло побагровел. Видимо, ему не в первый раз ставили в пример верфи Герни.

– Я должен отлучиться, — буркнул он, спасаясь бегством в мужской туалет от ностальгических воспоминаний Меллорза, снова ловко увернувшегося от делового разговора. За Пабло вскоре последовал Дик Орчард. Видимо, друзьям надо было посоветоваться, что делать дальше.

Все снова заказали напитки. Виски, выпитое на голодный желудок, давало себя знать. Меллорз начинал меня раздражать. Мне терять было нечего. Пройдет несколько часов, и я исчезну отсюда, а Меллорз, возможно, будет убит. Поэтому я решил рискнуть и поиграть в неприятности.

– Пабло делает отличные яхты, Меллорз.

Столь прямо высказанное мнение так удивило Меллорза, что его брови полезли на лоб. Он тут же придумал ответный ход, сполз с высокого стула у стойки и приблизился ко мне, полный задора и энергии.

– Я знаю, мой мальчик, знаю. Вот почему только его яхты мне и нужны. Но у меня есть свой принцип — так, по крайней мере, мне нравится думать, — никогда не давать себя провести вокруг пальца. А твой друг Пабло заломил непомерно высокую цену за свой товар.

– Это нормальная цена. Он получит лишь минимальную прибыль!

– В таком случае он должен сократить расходы, отказаться от излишеств, красного дерева и прочего. Я не благотворительное общество, мой друг. Я все просчитал, да и ты это сделал. Затея с яхтами для меня не главное.

– Мы шли на это, ибо считали, что года через два яхты принесут неплохую прибыль.

Меллорз придвинулся поближе. Его улыбка мне не понравилась. Доринда, стоявшая поодаль, заметно нервничала.

– Прибыль мне нужна сейчас, а не через два года, — понизив голос, произнес Меллорз.

– Что это значит?

– Назови максимальную цену.

– Стоимость яхт плюс амортизационные расходы.

– Сейчас я тебе объясню, как можно уменьшить цену вдвое. Я уже знал, что будет дальше, но не мог помешать этому. Для Меллорза это было его новой блестящей идеей.

– А ты когда-нибудь слышал о вознаграждении за спасение? В эту минуту дверь бара открылась и вошла Сюзанна.

 

 

* * *
 

Льстивые и коварные нашептывания Меллорза уже не доходили до моих ушей. Я видел только Сюзанну, ее голубые глаза, золотистые волосы, вздернутый носик, округлый подбородок, длинные стройные ноги и высокую грудь. Сейчас на ней был черный свитер и короткая зеленая юбка. Она шла прямо на меня, направляясь к стойке, обойдя Доринду и даже не заметив Меллорза. Но при взгляде на меня в ее глазах мелькнуло что-то похожее на узнавание. Я был рад, что она рядом, мне хотелось повернуться к ней и сказать, что я люблю ее.

– Знаешь, эти осенние штормы очень опасны для яхт. В прошлом году сорвало с якоря мой катер, — гнул свое Меллорз.

Я услышал как за моей спиной кто-то сел на высокий стул у стойки. Возможно, это Сюзанна.

– Ветер ожидается юго-восточный, порывистый. Вечером, как только начнется прилив… — нашептывал Меллорз.

Но меня уже не интересовали козни старика. Я весь превратился в слух, жадно ловя каждое слово Сюзанны за моей спиной.

– Пожалуйста, пиво.

Какой приятный низкий голос!

Стук стакана, что-то ответил Альберт, а затем вновь голос девушки.

Толстое, грубое, в оспинах лицо Меллорза было неприятно близко. Он монотонно твердил что-то о ветре и причальных тросах. Мне хотелось двинуть кулаком в эту противную рожу.

Разговор за моей спиной продолжался. Я не слышал, что сказал Сюзанне Альберт, но она ответила:

– Гораздо лучше, чем вчера, во всяком случае.

Быстрый переход