Теперь, слушая китобоев, он понял, что многие пытаются ввести его в заблуждение, но не о своих разнообразных недугах, а о стране их происхождения. Стивен достаточно часто слышал характерный американский говор, чтобы знать, что это плохая имитация, а особенности синтаксиса английского языка в Ирландии не могли ускользнуть от его привычного уха, не говоря уж о приглушенном бормотании на собственно ирландском в отдалении. И когда пациент с проблемами в мочеиспускании выказал сильнейшее нежелание снять рубашку, Стивен сказал ему откровенно, что если он боится иметь дело с информатором, а не врачом, то может оставить рубашку и убираться к черту, и тогда еще на неделю останется без лечения, и сопроводил тираду некоторыми особенно шокирующими гэльскими ругательствами и кощунствами, что помнились с детства.
Рубашка исчезла, обнажив вытатуированное изображение линейного корабля первого ранга «Каледония» под парусами, и этот парень оказался не единственным: довольно значительная часть матросов китобоя была ирландского происхождения и, следовательно, подпадала под принудительную вербовку, а некоторые являлись дезертирами, подлежащими повешению или, по меньшей мере, порке и продолжению вынужденной службы в Королевском флоте. Джек мог бы, вероятно, схватить примерно треть экипажа «Лафайета», оставаясь в рамках закона, а было известно, что матросов у него не хватает. Тем не менее, после замечания Стивена напряженность больше не росла, сменившись напряженностью другого рода, когда он приступил к работе. «Лафайет» был демократическим бригом, и вокруг люка появился кружок лиц, с испуганным любопытством наблюдавших за длинной, тонкой игрой скальпеля, резким вмешательством пилы.
Когда первая резекция закончилась, высокий гарпунер из Кахирчивеена спросил:
— Теперь не глотнете, дорогой доктор?
— Не буду, — сказал Стивен. — Я хочу, чтобы моя голова была такой же ясной, как если бы под моим ножом находилась коллегия кардиналов. Но когда я закончу, то могу глотнуть капельку.
Работа была долгой и требовала точности. К счастью, у него имелись хороший свет, спокойное море, острые инструменты и способный помощник. Приобретя опыт, Хирепат обещал стать хорошим хирургом: Стивен, всегда только на латыни, объяснял каждый шаг и говорил о необходимом уходе после операции, как если бы молодой человек ухаживал за этими пациентами в течение нескольких месяцев.
Стивен был убежден в том, что Хирепат уплывет на китобое, если только сможет доставить на него свою любовницу, и ничто не могло удовлетворить Стивена сильнее. Ему будет не хватать их обоих — они отвечали ему взаимностью, — но он едва мог дождаться, когда они уедут, неся яд, безвредный для Уоган, но способный сыграть злую шутку с разведывательной системой Бонапарта, и при этом сама Уоган будет избавлена от безотрадного изгнания.
Пришел вечер, а с ним и стаканчик.
— Иисус, Мария и Иосиф, хорошо пошло — сказал Стивен. — Можете налить снова. Еще час в таком режиме, и я бы умер. — Он посмотрел на свою руку, дрожащую по мере расслабления после деликатной работы. — Зубы будут завтра.
— Завтра? — Воскликнул Патнем. — Почему? Ты, сукин сын, ты обещал… — он запнулся, и в словах любезных, насколько позволяла боль, призвал Стивена вырвать зуб прямо сейчас — еще одной такой ночи он не переживет.
— Ваш зуб — трудный, плохой, капитан, и опухоль еще не сошла. Я не прикоснулся бы к нему сейчас, в полумраке, с нетвердой рукой, даже если бы вы были папой римским, — сказал Стивен.
— Ах, папой… — воскликнул капитан.
— Эй, Уинтроп Патнем, — сказал его совладелец предупреждающим тоном.
— Вы думаете, я не собираюсь сделать, что требуется? — спросил Патнем. |