— Давно пора, — проворчал он, устраиваясь между раскинутых ног любовницы.
— Можно подумать, тебе не нравилось слушать мои мольбы.
Магдалена подвинулась ниже, игриво прижимаясь к его члену.
— Настолько нравилось, девочка, что я очень скоро заставлю тебя выкрикивать их снова! — пообещал Ник.
В хриплом смехе любовницы прозвучал вызов, принять который он был более чем готов. Но не успел Ник погрузиться в скользкую влажность Магдалены, как кто-то забарабанил в дверь его комнаты.
— Капитан! Капитан С-скотт!
— Пошел вон, Хиггс! — гаркнул, узнав голос своего первого помощника, Ник.
Перегрин Хиггс был отличным моряком и никогда не заикался, если под ногами качалась палуба, но на суше его язык как будто прилипал к нёбу.
— Н-но капитан!..
Стук стал еще громче.
— Продолжишь в том же духе, парень, и мне придется выпустить из тебя потроха. Я сейчас очень занят! — проревел Ник.
Он резко вошел в Магдалену, твердо решив не обращать внимания на выкрики первого помощника. Та с шумом выдохнула, раскрываясь, чтобы принять его целиком.
Хиггс колотил в дверь, как в барабан.
Выругавшись, Ник оторвался от любовницы и, громко топая, пошел к двери. Мускусный запах плотской любви следовал за ним по пятам. Нисколько не смущаясь своей наготы, Ник распахнул дверь.
— Если только не случилось Второе Пришествие, ты покойник, Хиггс.
— П-простите, лорд Ник.
Хотя Англия прислала на Бермуды губернатора, островитяне по-прежнему называли Николаса Скотта «владыка острова Дьявола» и воспринимали его как своего настоящего предводителя. Если бы они видели его сейчас — голого, разъяренного и возбужденного до предела, — то наверняка сократили бы титул до просто «дьявол». При взгляде на Ника, широкоплечего, узкобедрого и щедро одаренного природой в части мужских качеств, растаяла бы любая женщина.
А любой мужчина усомнился бы в собственной силе.
Сердитый взгляд Ника из-под черных нахмуренных бровей заставил Хиггса попятиться. Первый помощник сосредоточенно уставился на носки собственных ботинок.
Ник смерил его испепеляющим взглядом:
— Ну?
Хиггс потянул себя за чуб, но глаз от пола не оторвал.
— П-прошу прощения…
— Говори уже.
— К-к-корабль на рифе.
Это дело нельзя было откладывать. Даже в мягкие влажные тайны Магдалены придется проникнуть позже.
— Что ж ты сразу не сказал? Созывай команду.
— Да, капитан.
Хиггс побежал прочь.
Сделав пару широких шагов, Ник оказался у окна и открыл ставни. Дождь застилал стекла хмурой пеленой, но кое-что можно было разглядеть. Капитан Скотт выбрал для своего дома именно это место, потому что отсюда хорошо просматривались коварные рифы, окружавшие Бермудский архипелаг. Гроза уходила на восток, и шквальный ветер начал ослабевать. Когда тучи расступились, в лунном свете стало видно темное пятно — тонущий корабль, напоровшийся на острые зубы рифов. Расходясь концентрическими кругами, рифы таились прямо под поверхностью воды, поджидая неосторожных мореплавателей.
— Ах, Ник, только не говори, что собираешься уходить! Не в такую же жуткую ночь!
Магдалена села на постели, сложив руки под налитыми грудями.
— Ничего не поделаешь. Корабли не склонны терпеть крушение в ясную погоду. — Ник нагнулся, чтобы подобрать сброшенные в спешке матросские штаны, и натянул их, не позаботившись поддеть нижнее белье, — не было времени. — Если мы сможем опередить этого проклятого Востока и отбить у него тонущий корабль, для меня и команды это будет все равно что пиратская добыча. |