.. Если ты поторопишься.
Я пообещал ей обернуться мигом. Ее улыбка гарантировала мне по крайней мере час.
Бархатный занавес перед тремя ступеньками, ведущими в главный зал, был уже задернут. Я различил позвякивание серебряных приборов по тарелкам и тихие голоса. Перед занавесом стоял официант, скрестив руки на груди. Здесь, в «Мелоди», события разворачивались очень быстро.
Перед тем как заговорить с официантом, маячившим передо мной, я огляделся. Справа от меня находился гардероб, сзади — мужской туалет, а рядом с ним женский. По крайней мере, я так предположил. На одной двери надпись отсутствовала, а на другой изобразили красного дьявола. По-моему, подобные помещения в ночных клубах оформляют авторы современных картин, которые можно повесить хоть вверх ногами, хотя было бы лучше повесить самих художников.
Я подошел к метрдотелю, взиравшему на меня с полнейшим безразличием.
— У вас заказан столик?
— Нет. Меня здесь ждет один джентльмен.
Его губы изогнулись. Это было мне знакомо.
— Джордж Стоун, — добавил я. — Вы его знаете?
Метрдотель чуть приподнял брови:
— Мистера Стоуна? Конечно.
— Конечно? — удивился я.
Он помолчал, выжидая, не дам ли я ему на чай, затем повернулся, откинул бархатный занавес и повел меня между столиками туда, где сидел здоровенный черноволосый мужчина, попивая хайбол из высокого стакана.
Мужчина поднял на меня глаза:
— Привет, Скотт. Садитесь.
Он подозвал официанта в белой куртке, заказал себе шотландское виски с содовой и спросил, что я буду пить. Сам он уже изрядно набрался. Я заказал бурбон и воду. В ожидании спиртного мы со Стоуном разглядывали друг друга.
Высокий, крепкий и мускулистый, Стоун был бледным, как поганка. Зубы у него выдавались вперед, а черные волосы торчали отовсюду. На вид ему было от сорока до пятидесяти.
— Вы не пожалели времени, чтобы заглянуть сюда, — заметил он.
— Ближе к делу. Если хотите что-то рассказать, валяйте, но ничего лишнего.
— Ладно. Я немного взвинчен, а дело очень серьезное. Через минуту вы поймете, о чем я.
— По телефону вы убеждали меня, будто знаете некую тайну. Похоже, здесь можно расколоться.
— Здесь безопасно, — подтвердил Стоун. — Тут никто меня не достанет. И никто нас не подслушает. — Он помолчал. — Вообще-то я решил позвонить вам уже после того, как пришел сюда, только сегодня вечером. Я чувствую, проблема нарастает, и мне пора освободиться от всего этого.
— Вам пора рассказать, ради чего вы меня сюда притащили.
Закурив сигарету, Стоун посмотрел на огонек зажигалки, глубоко затянулся и выпустил облачко дыма.
— Вас интересует лоббирование. Давление на законодателей. Шантаж. Взятки. Выплаты. Я могу сообщить вам все это к середине следующей недели. Вы меня не знаете, верно? Ну, чем я занимаюсь и так далее?
— Нет.
— Электроникой и радио. Я умею записывать телефонные разговоры, подключаться к проводам, слушать беседы где угодно, когда угодно, по проводам или без них. Кстати, мы встретились здесь потому, что никто посторонний нас не услышит. Я могу засунуть подслушивающее устройство в любое место, кроме монетного двора. Таков характер моей работы в последние семь лет.
Меня охватило любопытство. Все, с кем я общался сегодня днем, пробудили во мне недоверие, однако Стоун явно что-то знал и, судя по всему, говорил чистую правду. Он понизил голос, поэтому за соседними столиками его, несомненно, не слышали. К тому же его слова заглушала музыка. Стоун настороженно оглядывался. Казалось, он нервничал.
— Что же дальше, Стоун? И почему вы так внезапно решили поговорить со мной?
— По-моему, я уже все объяснил. |