|
– А что Мальте об этом думает? – спросил Ульф.
– Он был в ярости. Сказал Моне, что ей нельзя тушеваться перед братом.
Ульф с Анной переглянулись.
– Так, значит, у Мальте с шурином отношения так себе, – сказал Ульф.
– Ну да, так оно и есть. Но Мальте не виноват. Он пошел к семейному адвокату. Подал жалобу, что если этот их бизнес – настоящая компания, а так оно и есть, то и дела пускай ведутся как следует: заседания пайщиков, и чтобы решения заносились в протокол, ну и все такое прочее. Уж поверьте, Эдвину это совсем не понравилось. Он даже пригрозил Мальте… – тут Оскар осекся. – То есть он сказал Мальте, что это он делает всю работу на ферме, и распоряжаться, значит, будет по-своему.
– Вы сказали, он ему пригрозил, – напомнила ему Анна. – Что именно он собирался сделать?
Оскар надулся.
– Это точно не Эдвин. Его и поблизости-то не было, когда это случилось.
– Как вы можете это знать? – сказал Ульф. – На рынке бывает довольно людно.
Блумквист, который все это время молчал, вдруг заговорил:
– Во время происшествия здесь действительно было много народа. Я был на месте через десять минут, и здесь была настоящая толпа.
– Вы не забывайте, я тоже тут был, – парировал Оскар. – Если бы Эдвин околачивался поблизости, я бы его точно заметил. Но его тут не было. По одной очень простой причине.
Он замолчал; все ждали, что он скажет.
– Потому что он был в Канаде, – торжествующе закончил Оскар. – Какой-то их кузен из Виннипега устраивал свадьбу, их обоих пригласили, и Мону, и Эдвина. Мона не захотела ехать, но Эдвин с женой туда отправились. Они улетели в начале прошлой недели и вернулись только во вторник. Мне Мальте об этом сказал. Он-то был не против поехать, но Мона сказала, что выносить Эдвина целую свадьбу она не сможет. В общем и целом, это она решает, что им делать.
– Я пришел, когда услышал, что Мальте меня зовет, – пояснил Оскар. – Я в тот момент был занят с покупателем. Подумал, что он просто хочет мне что-то сказать, но, когда я вошел, сразу понял: что-то здесь не так. Мальте стоял вот здесь, весь согнувшись, и держался за колено. Ему явно было больно.
– А был здесь кто-нибудь, кроме него? – спросил Ульф.
Оскар покачал головой.
– Ни души. И Мальте сказал, что он никого не видел.
Ульф нахмурился.
– Может, кто-то все-таки был, но сбежал?
Оскар озадаченно посмотрел на него.
– Честно, не представляю, как это возможно.
Ульф спросил, нет ли у палатки другого выхода. Оскар ответил, что нет, но полотнища сзади немного разошлись:
– Ребенку, может, и удалось бы протиснуться в эту щель, но взрослому – вряд ли.
Ульф наклонился посмотреть. Раздвинув ткань, он увидел, что позади прилавков было что-то вроде проулка. Кто-то вполне мог здесь пройти, подумал он, несмотря на многочисленные препятствия: пустая канистра, брошенная кем-то запаска, груда гнилых ящиков, перевернутых кверху дном.
Он обернулся к Оскару:
– А как именно стоял Мальте, когда вы вошли?
– Лицом ко мне, – ответил Оскар.
– То есть спиной к задней стенке?
– Мне кажется, да.
Ульф опять наклонился посмотреть на щель.
– Здесь на полотнище кровь, – негромко сказал он. – Поглядите-ка.
Блумквист наклонился у него над плечом, а Анна, нагнувшись, заглянула сбоку.
– Так вот как это случилось, – сказал Ульф. |