Книга Отелло читать онлайн

Отелло
Автор: Уильям Шекспир
Язык оригинала: английский
Дата написания: 2001 год
Перевод: Борис Леонидович Пастернак
Изменить размер шрифта - +

Уильям Шекспир. Отелло


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дож Венеции.
Брабанцио, сенатор.
Другие сенаторы.
Грациано, брат Брабанцио.
Отелло, родовитый мавр на венецианской службе.
Кассио, его лейтенант, то есть заместитель.
Яго, его поручик.
Родриго, венецианский дворянин.
Монтано, предшественник Отелло по управлению Кипром.
Шут, в услужении Отелло.
Дездемона, дочь Брабанцио и жена Отелло.
Эмилия, жена Яго.
Бьянка, любовница Кассио.
Моряки, гонцы, глашатаи, военные, чиновники, частные лица,
музыканты и слуги.

Первое действие происходит в Венеции,
остальные - на Кипре.

АКТ I

СЦЕНА 1

Венеция. Улица.
Входят Родриго и Яго.

Родриго
Ни слова больше. Это низость, Яго.
Ты деньги брал, а этот случай скрыл.

Яго
Я сам не знал. Вы не хотите слушать.
Об этом я не думал, не гадал.

Родриго
Ты врал мне, что его терпеть не можешь.

Яго
И можете мне верить - не терплю.
Три личности с влияньем предлагали
Меня на лейтенантство. Это пост,
Которого, ей-богу, я достоин.
Но он ведь думает лишь о себе:
Они ему одно, он им другое.
Не выслушал, пустился поучать,
Наплел, наплел и отпустил с отказом.
"Увы, - он говорит им, - господа,
Уже себе я выбрал офицера".
А кто он? Математик-грамотей,
Микеле Кассьо некий, флорентинец,
Опутанный красоткой. Бабий хвост,
Ни разу не водивший войск в атаку.
Он знает строй не лучше старых дев.
Но выбран он. Я на глазах Отелло
Спасал Родос и Кипр и воевал
В языческих и христианских странах.
Но выбран он. Он - мавров лейтенант,
А я - поручиком их мавританства.
Родриго
Поручиком! Уж лучше б палачом!
Яго
Да, да. Он выдвигает лишь любимцев,
А надо повышать по старшинству.
У этого дождешься производства!
О нет, мне мавра не за что любить.
Родриго
Тогда б я бросил службу.
Яго
Успокойтесь.
На этой службе я служу себе.
Нельзя, чтоб все рождались господами,
Нельзя, чтоб все служили хорошо.
Конечно, есть такие простофили,
Которым полюбилась кабала
И нравится ослиное усердье,
Жизнь впроголодь и старость без угла.
Плетьми таких холопов! Есть другие.
Они как бы хлопочут для господ,
А на поверку - для своей наживы.
Такие далеко не дураки,
И я горжусь, что я из их породы.
Я - Яго, а не мавр, и для себя,
А не для их прекрасных глаз стараюсь.
Но чем открыть лицо свое - скорей
Я галкам дам склевать свою печенку.
Нет, милый мой, не то я, чем кажусь.
Родриго
У, толстогубый черт! Он с ней, увидишь,
Всего добьется!
Яго
Надо разбудить
Ее отца, предать побег огласке,
Поднять содом, воспламенить родню.
Как мухи, досаждайте африканцу,
Пусть в радости найдет он столько мук,
Что будет сам не рад такому счастью.
Родриго
Вот дом ее отца. Я закричу.
Яго
Вовсю кричите. Не жалейте глотки.
Кричите, точно в городе пожар.
Родриго
Брабанцио! Брабанцио, проснитесь!
Яго
Брабанцио, проснитесь! Караул!
Где ваша дочь? Где деньги? Воры! Воры!
Проверьте сундуки! Грабеж! Грабеж!
Наверху в окне появляется Брабанцио.
Брабанцио
Что значат эти крики? Что случилось?
Родриго
Все ваши дома?
Яго
Заперта ли дверь?
Брабанцио
К чему расспросы ваши?
Яго
Ад и дьявол!
У вас разгром. Опомнитесь, дружок.
Наденьте плащ.

Быстрый переход
Отзывы о книге Отелло (0)