Изменить размер шрифта - +
Он лишь с дьявольским удовлетворением наблюдал, как она увязает все глубже. В отчаянии она бросилась искать помощи у младшего поколения. — Послушай, Майкл, ведь твой прадедушка старый больной человек. Ему совсем не нужны в доме посторонние.

— Вот тут вы ошибаетесь, — вмешалась мать Майкла. — Наш дед очень строг по части соблюдения приличий. Честно говоря, я была не в восторге, что Кэрол и Майкл будут жить на вилле вдвоем до женитьбы и при невесте не будет дуэньи.

— Дуэньи? — У Лив глаза на лоб полезли. Старик, верно, вообразил, что живет в средневековье. — Вы что, шутите? — Однако никто и не думал смеяться, и она решилась на последнюю отчаянную попытку. — А как же ваша жена, Мартин? Неужели она не может сойти за дуэнью?

Внезапно наступило неловкое молчание, и Лив почти физически ощутила, как напрягся Мартин. Господи, ну и дура же я!

— С чего вы взяли, что у меня есть жена? — Он так и сверлил ее пронизывающим взглядом светло-карих глаз.

— Ну, — поспешно попыталась исправить ошибку Лив, — в вашем возрасте, тем более что вы человек респектабельный, у вас обязательно должна быть жена и целая ватага ребятишек.

— Вы удивительно догадливы, — насмешливо протянул Мартин. — Можно подумать, что мы с вами прежде встречались.

Все-таки он узнал ее, негодяй! Лив решительно выпрямилась, готовясь отразить атаку, однако Мартин продолжал совершенно бесстрастным тоном:

— Вы правы, я был женат. Однако детей у меня нет, а моя жена умерла два года назад.

Лив готова была провалиться сквозь землю. Давняя обида завела ее слишком далеко, а уж со стороны ее поведению вообще нет оправданий. Поймав на себе возмущенный взгляд кузины, она поспешно опустила глаза. Впрочем, Мартин, казалось, даже не заметил всеобщего смятения.

— Так что моя сестра совершенно права, — невозмутимо объявил он. Холодный взгляд карих глаз скрестился с негодующим взглядом зеленых. — Хоть мы с Анамарией только наполовину португальцы, но в Лиссабоне нам придется соблюдать традиции, а они предписывают, чтобы при невесте обязательно была старшая родственница. Вы окажете нам большую услугу, ведь нам не хочется расстраивать деда, когда он так болен.

— Мартин прав. — Кэрол подошла к Лив и положила ей руку на локоть. — Пожалуйста, соглашайся, Лив, я не хочу портить отношения с прадедом Майкла еще до свадьбы.

Лив открыла рот, но не смогла произнести ни звука. Она лишь в ярости смотрела сузившимися глазами на бесстрастное лицо Мартина. Поганец, похоже, получает искреннее удовольствие от этой сцены, и у нее возникло такое ощущение, что она на глазах сморщивается, превращаясь в высохшую старую деву. Это в двадцать-то шесть лет! Однако, переведя взгляд на Кэрол, она уловила в синих глазах тревогу и сдалась.

— Ну хорошо, — согласилась она и заметила, как на лице Мартина на мгновение мелькнуло мрачное торжество.

— Вот и отлично. — Кэрол радостно обняла кузину. — Тогда увидимся позже внизу. — С этими словами она упорхнула.

— Позвольте проводить вас в бар. — Рука Мартина легла на талию Лив. — Вы что-то немного не в себе. Выпили слишком много шампанского? — В голосе слышалась насмешка.

Наглец отлично понял, что у нее нет ни малейшего желания отправляться в Португалию. И как это ее угораздило так вляпаться?

— Как я могу вам отказать после столь изысканного приглашения? — сухо отрезала Лив.

От прикосновения его руки у нее по коже побежали мурашки, и Лив потребовалось собрать в кулак всю волю, чтобы не сорваться.

Они вошли в бар, и Мартин наконец убрал руку.

Быстрый переход