Изменить размер шрифта - +

— А в чем сила этого Корвина, насколько он опасный тип? Очень не хотелось бы остаться без нашего эксперта… —я кивнул на увлеченно работающего Химика.
— На этот счет не бойся, разборки между сотрудниками Конторы запрещены, так что все отношения выясняются на уровне дружеских розыгрышей да спаррингов на ринге.
— И все же?
— Он телепортатор. Может переместиться куда угодно.
— Ого! Так это же круто?
— Круто — из Жопокрута? — гадалка рассмеялась, — Вспомни нашего бессмертного.
Да уж. Вот уж у кого можно поучиться дописывать в контрактах гадости мелким почерком, так это у нашей аномалии. 
— Дай угадаю: прилетает на место по частям? Или тратит на перенос столько же времени, как если бы просто прибежал на своих двоих?
— Почти угадал. Чтобы телепортироваться, он создает… что вроде нарисованного прямо на земле Лабиринта, через который должен пройти. В зависимости от точки назначения, этот Лабиринт может быть маленьким или большим, простым или сложным — и в нем можно натурально заблудиться. И это уже не говоря про то, что каждый шаг там стоит Корвину огромных усилий. Как подняться на пятый этаж без лифта и с мешком картошки на спине…
— Жесть. 
Меня вдруг осенила внезапная мысль:
— Точно! Так вот, почему Корвин — это же прямо как в «Хрониках Амбера» у Роджера Желязны!
— Угу, именно. Только не у Желязного, а у Азимова.
— Погоди, ты все перепутала. Азимов — это «Основание», три закона робототехники и так далее. А «Хроники Амбера» написал Роджер Желязны.
— Алле, Уборщик! Может, в какой-то другой реальности этот твой Желязны и написал «Хроники», но здесь, в нашем мире, их написал Айзек Азимов. Спроси у Гугла, если не веришь…
— Но… как же…
Я ведь был совершенно уверен, что прав, но… Действительно, первая книга «Хроник» авторства популярного американского фантаста Айзека Азимова вышла в 1970 году — так мне сказала всезнающая Википедия.
— Есть вкусняшка! — прервал мои размышления радостный вопль Химика.
— Справился? — пересела к нему Сирена.
— Да. Уйдет примерно по тридцать секунд на каждый номер, так что чем дольше продлится разговор — тем лучше.
— Ясно.
В руке куратора появился телефон, и мы все притихли, стараясь даже не дышать.
Химик молча кивнул, давая сигнал, и куратор нажала на значок зеленой трубки.
Пошли гудки.
— Неужели так быстро справились? Рад, что вы оказались благоразумным человеком, — раздался веселый мужской голос.
— Что отвечать? — зашептала Сирена, выключив микрофон.
— Кашляни!
— Спроси, кто это!
— Молчи!
— Помехи… изобрази помехи! — один за другим посыпались советы.
Сирена кивнула и приложила палец к губам, призывая нас к тишине.
— Вы просто нас недооценили, — решительно произнесла она в трубку.
— Гхм. Милочка, я же предупредил, что разговаривать буду только с твоим начальником и ни с кем больше. 
— Да-да, уже передаю ему трубку, — торопливо пробормотала куратор, и тут же произнесла уже голосом Шефа, — Слушаю.
— Нет, это я вас слушаю, и очень надеюсь, что новости меня порадуют.
— Разумеется, — холодно отозвалась Сирена, — иначе и быть не может. Но сперва мне хотелось бы уточнить некоторые детали…
— Ага… — голос в телефоне на несколько секунд умолк, а затем продолжил, — А знаешь, я ведь почти повелся. Очень талантливо, ничего не скажешь. Ты ведь один из ручных уродцев Конторы, да? И сейчас, как я понимаю, ломаешь эту комедию с подменой голоса, чтобы отследить положение моего телефона.
Быстрый переход