Изменить размер шрифта - +
До озера около двух миль. — Его техасская протяжная манера говорить вызывала здесь удивленные взгляды.

Гроувс вдруг подумал, что капитану следовало бы носить серые цвета армии Конфедерации с плюмажем на шляпе — его яркая внешность никак не подходила для тусклой формы кавалериста. А то, что Ауэрбах назвал своего скакуна Джеб Стюарт, лишь усиливало это впечатление.

Фургон проехал мимо деревянного стадиона, над входом в который красовалась надпись:

«ОТИС-ФИЛД, ДОМАШНИЙ СТАДИОН „ОСУИГО НЕЗЕРЛЕНД“, КАНАДСКО-АМЕРИКАНСКАЯ ЛИГА».

— Незерленд, — фыркнул Гроувс, — дурацкое название для бейсбольной команды.

Капитан Ауэрбах показал на доску для афиш и объявлений. Расплывшиеся буквы возвещали о достоинствах мороженного «Незерленд» и одноименной молочной компании.

— Готов поспорить, что именно они владели командой, сэр — заметил капитан.

— И не надейтесь, что я стану с вами спорить, капитан, — ответил Гроувс.

«Отис-филд» выглядел весьма запущенным. На внешнем заборе не хватало деревянных реек — очевидно, они помогли жителям города пережить долгую и холодную зиму. Сквозь образовавшиеся дыры виднелись шаткие трибуны и раздевалки, где в более счастливые — и теплые — времена переодевались команды. Трибуны и раздевалки тоже сильно пострадали — тут и там не хватало досок. Если «Незерленд» когда-нибудь снова начнет выступать, команде потребуется новый стадион.

По опыту Гроувс оценивал население Осуиго в двадцать — двадцать пять тысяч. Редкие прохожие на улицах казались несчастными, замерзшими и голодными. Впрочем, в последние годы так выглядели почти все. Похоже, город практически не пострадал от военных действий, хотя ящеры заняли Буффало и добрались до пригородов Рочестера.

«Наверное», — подумал Гроувс, — «Осуиго показался им слишком маленьким, и они решили не тратить на него время».

Он надеялся, что они заплатят за свою ошибку.

На западном берегу реки Осуиго располагалась американская военная база, обнесенная земляным валом. Форт-Онтарио был построен здесь еще до начала англо-французской колониальной войны. К несчастью, сейчас остановить противника значительно сложнее, чем пару столетий назад.

Береговая охрана размещалась в двухэтажном белом здании, в самом начале Ист-секонд стрит, возле холодных, неспокойных серых вод озера Онтарио. Катер «Форвард» стоял у причала. Заметив фургон и сопровождающий его эскадрон, вахтенный матрос скрылся в здании с громким криком:

— Сэр, в город только что въехала кавалерия Соединенных Штатов!

Почувствовав облегчение, Гроувс улыбнулся. Из здания тут же вышел офицер в форме военно-морского флота США: во время войны береговая охрана подчинялась флоту.

— Полковник Гроувс? — отсалютовав, спросил офицер.

— К вашим услугам. — Гроувс медленно выбрался из фургона. Несмотря на недостаток продуктов, он все еще весил более двухсот фунтов. — К сожалению, мне не сообщили вашего имени… — На обшлагах и погонах офицера красовалось две широкие нашивки. — Лейтенант…

— Якоб ван Ален, сэр, — ответил офицер береговой охраны.

— Ну, лейтенант ван Ален, вижу, вас поставили в известность о нашем приезде.

— Вы имеете в виду крики Смитти? Да, сэр, он доложил о вашем прибытии. — Высокому, худощавому офицеру со светлыми волосами и почти незаметными тонкими усиками, которого природа наградила чрезвычайно обаятельной улыбкой, по-видимому, недавно исполнилось тридцать. — Нам приказано оказывать вам всяческое содействие, не задавать лишних вопросов и ни при каких условиях не произносить ваше имя по радио.

Быстрый переход