Изменить размер шрифта - +
Леони снова и снова перечитывала записку Патрика.

Клеона смотрела на места, которые они проезжали. Никогда прежде она не ездила подобным образом. Плавный ход и быстрота движения кареты привели ее в полнейший восторг.

«Обязательно взгляну на лошадей поближе», – пообещала себе Клеона. Но такая возможность появилась у нее лишь после того, как Леони и Эллен оставили ее одну на постоялом дворе близ Йорка, куда карета прибыла около часу дня.

– Не забудь, что ты – мисс Мандевилл, – напомнила ей Леони, когда путешественницы спускались на землю, чтобы зайти в помещение.

– Постарайтесь долго не задерживаться, – сказала Клеона кучеру, как она надеялась, решительным тоном. – Перед самым отъездом из Холла моя компаньонка, мисс Говард, получила известие о болезни родственника. За ней пришлют экипаж, так что она останется ждать его на постоялом дворе. Поскольку она чувствует себя не настолько хорошо, чтобы путешествовать в одиночку, я решила оставить с ней мою горничную.

Если кучер и удивился, то ничем не выдал своего удивления.

– Очень хорошо, мисс, – отозвался он. – Ее светлость приказала доставить вас в Лондон со всей скоростью, на какую способны эти звери.

– Мы, действительно доедем очень быстро, если судить по скорости с какой мы ехали до сих пор, – улыбнулась Клеона. – Лошади у вас просто замечательные. Вы, должно быть гордитесь ими.

По лицу кучера было видно, что она отыскала путь к его сердцу. На следующий день в Грантеме, когда меняли лошадей, она все-таки поддалась искушению, с которым долго боролась, и обратилась к нему с просьбой.

– Мне как-то нехорошо в карете, – сказала она, выйдя из гостиницы. В карету уже впрягли свежих лошадей, и можно было отправляться дальше.

Кучер вопросительно посмотрел на нее. Она слегка покраснела, сообразив, какое неслыханное предположение собирается высказать.

– Думаю, мне будет гораздо лучше, если я сяду рядом с вами. Скоро стемнеет, и в этих местах едва ли кто-нибудь узнает меня.

– Как пожелаете, мисс, – отозвался кучер и сурово сказал лакею: – Помоги леди забраться на козлы, а сам сядешь в карету.

– В карету, мистер Джебб? – изумленно переспросил лакей.

– Именно! Ты не глухой. Да смотри у меня, не запачкай сапожищами коврик и не очень-то елозь по подушкам. Может, в дороге я тебя и не увижу, да потом все одно узнаю, чем ты там занимался.

– Да, мистер Джебб, – почтительно откликнулся лакей.

Он послушно попытался помочь Клеоне взобраться на козлы, но она опередила его, легко перепрыгнув с колеса на сиденье рядом с кучером и порвав при этом юбку из тафты.

– Ну надо же! – воскликнула она себе под нос, раздосадованная тем, что испортила платье Леони. Но тут она вспомнила, что скорее всего Леони никогда не узнает об этом, да вообще больше не увидит ни юбку, ни прочие наряды, которые ей отдала.

Ладно, раз эта юбка моя, тогда не страшно, приободрившись, подумала Клеона и решительно настроилась провести несколько часов с большим удовольствием.

Она разговорилась с Джеббом. Кучер охотно вспоминал о скачках, которые видел, и о лошадях, с которыми ему приходилось иметь дело. Не переводя дыхания, он перечислил родословные тех лошадей, которые оставили заметный след в разведении чистокровных пород, и даже показал ей, как править четверкой лошадей.

– Вряд ли его светлость правит своим экипажем, – с некоторым пренебрежением заметила Клеона. У нее уже сложилось не очень лестное представление о личности герцога.

– Да нет же, вы ошибаетесь, мисс, – ответил Джебб. – Его светлость отлично правит лошадьми.

Быстрый переход