Это позволит если не выиграть время, то хотя бы заманить врага в ловушку…
— От всего сердца благодарю вас, господин Мейзель, — наконец сказал Альдо. — Для меня честь познакомиться с вами… И если вы окажетесь в Венеции, я с удовольствием приму вас у себя…
По дороге в гостиницу Морозини позволил себе не торопясь прогуляться по набережным каналов, вдоль которых раскинули ветви старые деревья. Эти каналы, если смотреть на них с высоты птичьего полета, складывались в причудливую паутину на земле Голландии. Старинные дома с разнообразными щипцами крыш, расположенные вдоль берегов, узкие горбатые мостики придавали этим водным артериям неотразимое очарование, которому Альдо впервые поддался. Возможно потому, что он пребывал в меланхолическом настроении. Разумеется, Венеция под высоким синим небом была более величественной. Но переменчивое небо Амстердама соответствовало суровой красоте этого города, расположенного на несколько метров ниже уровня непредсказуемого Северного моря. Человеческий гений, создавший дамбы, защитил его от свирепых зимних штормов. Князь задержался возле уличных музыкантов с монументальной шарманкой, которых можно встретить только в Голландии. Эти огромные машины, украшенные яркими изображениями барабанов, колоколов, статуй и военных сцен, всегда собирали вокруг себя публику. Перенести их с места на место могли только три человека. Когда шарманка оказывалась в нужном месте, каждому отводилась своя роль: один крутил ручку, чтобы завести механизм, а двое других вставали по обе стороны от инструмента и собирали деньги, которые подавали прохожие. Альдо тоже внес свою лепту и был вознагражден широкими улыбками и — как он решил — пожеланиями счастья. Во всяком случае, он на это надеялся, и, Господь свидетель, очень в этом нуждался!
Изменившаяся погода прервала его прогулку. Яркое солнце исчезло за большой серой тучей, поторопившейся освободиться от накопившейся в ней воды. Морозини побежал к гостинице и оставался там, пока не настало время отправляться на вокзал.
Визит к Якобу Мейзелю, позволивший ненадолго вернуться в прошлое, оставил у него теплые воспоминания, но все же стал еще одной неудачей…
Морозини надеялся утешиться в доме тетушки Амели, но его ждало разочарование. Мадам де Соммьер — вместо того, чтобы спокойно сидеть в своем кресле под только что распустившейся фуксией, — мерила шагами зимний сад, сложив на груди руки. Мари-Анжелин, сидевшая на низком стуле с книгой на коленях, удрученно следила за ней.
Маркиза встретила племянника словами:
— Явился, наконец! Мне казалось, ты должен был приехать утром?
— Мне тоже так казалось, но поезд опоздал на несколько часов из-за несчастного случая: какой-то автомобилист решил преодолеть железнодорожный переезд как раз перед самым экспрессом. От несчастного мало что осталось…
— Какой ужас! Я бы предпочла другое оправдание.
— Другого нет. А как ваши дела, как ваш ужин?
— Если бы Ланглуа не был светским человеком, таким очаровательным…
— И таким интересным мужчиной! — добавила Мари-Анжелин.
— Помолчите, План-Крепен, когда я говорю! Так нот, если бы он не был таким, каков он есть, я бы тебя не простила. Ты выставил меня на посмешище!
— Вас? Перед Ланглуа? Это невозможно!
— Ошибаешься! Слушай внимательно. Я прошу Евлалию приготовить легкий ужин, изысканный, но не слишком роскошный. Я посылаю Сиприена в винный погреб за бутылкой нашего лучшего бургундского, я обращаюсь с комиссаром так, словно он мой племянник Я стараюсь! Уделяю ему максимум внимания, лелею его. Мы ведем беседу, и, предложив ему выкурить сигару, я преподношу ему печальную тайну дома Вобрена, надеясь на понимание после такого угощения и заботы…
Маркиза сделала эффектную паузу, чтобы подчеркнуть драматизм момента. |