Изменить размер шрифта - +
 – Почему бы нам не взглянуть на них?

Когда они вошли в сумрачный каретный сарай, Тедди крепче вцепился в ее руку. Неожиданно она увидела выходящего оттуда лорда Бранта.

Он остановился перед ними.

– Я вижу, вы познакомились.

Вспомнив слова миссис Ратбон, она покраснела. Ей захотелось крикнуть ему в лицо, что он виноват в появлении грязной сплетни, но на самом деле она была виновата не меньше, потому что ей ни при каких условиях не следовало соглашаться на должность экономки. Она постаралась изобразить приветливость.

– Да, мы встретились в саду. – Слова прозвучали немного резковато. Как бы ей хотелось покончить со всем этим! Но она не могла. Следовало подумать о Клер и о том, что будет с ними, если она лишится работы. – Мы с Тедди пришли посмотреть на щенков. Если вы не возражаете, милорд.

Он не двинулся с места. Высокий и широкоплечий, он загораживал им дорогу.

– Я слышал, что собака кучера ощенилась. Если вы ничего не имеете против, я с удовольствием составлю вам компанию и тоже взгляну на щенков.

Она была против. Она в высшей степени была против. Слуги и так уже сплетничают о них. Если их увидят вместе, это вообще развяжет злые языки.

Но ведь не может же она потребовать, чтобы он покинул собственный каретный сарай. Они с Тедди двинулись дальше, и граф оказался рядом с ней. Она напряглась, ощутив, как на ее талии устроилась его теплая рука, влекущая ее через полутемное помещение, мимо черной, сверкающей лаком кареты в дальнем углу.

Она слышала слабый шорох своей юбки, трущейся о его ногу, и сердце прыгало. Стоило его руке слегка коснуться ее груди в тот момент, когда он помогал ей пройти через дверной проем в другое, меньшее помещение, где хранились упряжь и сено, как волна тепла разлилась по животу.

Они дошли до закутка, где, прижавшись к матери, тощей черно-белой дворняжке, спали крошечные щенята, а граф все не уходил. Тори старалась держаться подальше от него, но для этого просто не было места.

– Им всего несколько дней от роду, – негромко сказал он. Она чувствовала на своей щеке его теплое дыхание. И дрожала, смущенная.

– Можно я подержу одного? – спросил Тедди, с таким восторгом разглядывая щенков дворняжки, словно они были отпрысками собачьей аристократии.

– Они еще слишком маленькие, – сказал Брант, ероша темные волосы племянника.

– Как вы думаете, я смогу взять одного с собой?

Граф тихонько засмеялся, и Тори почувствовала, как новая волна тепла разлилась по животу.

– Если твоя мама разрешит, то конечно. Почему бы тебе не спросить ее?

Тедди радостно улыбнулся, повернулся и бросился прочь из сарая; заблудившись, снова забежал в комнатушку и убежал совсем, оставив ее наедине с графом.

– Я… мне пора идти. У меня еще очень много дел.

– Вы дрожите, – сказал он, его карие с золотом глаза впились в ее лицо. – Вы хорошо себя чувствуете, миссис Темпл?

Он стоял так близко, что она могла сосчитать удары его сердца, разглядеть чувственную линию нижней губы, увидеть, как слегка поднимается уголок его рта.

– Это… здесь душно. Мне нужно выйти на воздух. Его губы изогнулись еще сильнее.

– Конечно. – Он так быстро шагнул в сторону, что она чуть не потеряла равновесие. Рука графа протянулась, чтобы поддержать ее. – Вам нехорошо. Позвольте помочь вам.

– Нет! Я хочу сказать… я здорова. В самом деле.

– По крайней мере позвольте помочь вам выйти отсюда.

О Боже, вот этого она как раз хотела меньше всего. Ей хотелось бы оказаться как можно дальше от него. Почему это так трудно?

Тори старалась не замечать его близости, сильную руку, направляющую ее шаги на солнечный свет, к фонтану в саду, но не могла избавиться от пылающих щек и тепла, разлившегося по телу.

Быстрый переход