Изменить размер шрифта - +
Значит, судно принадлежало Трое или одному из союзников Приама. Но почему Малкон подчеркнул, что судно — большая галера?

Озарение ударило, словно копьем, хотя выражение лица царя не изменилось. Он посмотрел в голубые глаза Малкона.

— Корабль направляется на остров Тера, — медленно проговорил Алкей. — Очень поздно для мореходного сезона. Что ж, боги требуют, чтобы мы предложили путникам наше гостеприимство. Разве не так, Клейтос? — внезапно спросил царь, посмотрев на микенца.

— Мы всегда должны оказывать уважение повелителям земли, — ответил Клейтос. — Иначе они лишат нас своего покровительства или проклянут наши труды.

— Совершенно верно. И отлично сказано.

Снова повернувшись к воину, царь проговорил:

— Иди и скажи прибывшим, что мы с радостью позволяем им остаться на ночь.

Малкон кивнул и зашагал обратно к двери. Он уже стоял у порога, когда Алкей его окликнул:

— Среди них есть кто-нибудь, нам известный?

Малкон откашлялся.

— Эней из Дардании, мой повелитель. Он везет дочь Приама, чтобы та стала жрицей.

— Сжигатель здесь! — взревел Клейтос. — Этого нельзя стерпеть! Твои войска должны схватить его, и царь Агамемнон щедро тебя вознаградит!

— Я не могу его схватить, Клейтос, — ответил Алкей. — Корабль направляется в храм Теры, и, как ты сам только что сказал, мы должны уважать богов.

Снова посмотрев на Малкона, царь крикнул:

— Пригласи царя Энея и женщин, которых он везет, посетить этим вечером дворец!

Воин поспешно покинул мегарон.

Алкей повернулся к Клейтосу.

— Не будь таким мрачным, друг мой, — проговорил он, положив руку на плечо микенского воина. — Этот твой человек, Персион, похож на бойца.

— Он и есть боец. И что с того?

— А разве ты не сказал, когда представлял его, что он родственник великого микенского героя?

— Да. Он племянник Электриона, героя, подло убитого человеком, которого ты пригласил за свой стол.

— Как царь, почитающий богов, я не могу ради выгоды или по злому умыслу мешать тем, кто занят служением им. Однако, Клейтос, боги ценят честь и храбрость превыше всех прочих добродетелей. Разве не так?

— Конечно. Все это знают.

— Персион понес тяжелую утрату. Герой Электрион был одной с ним крови, и кровь вопиет о мщении. Боги наверняка поймут — и даже одобрят — если он должным образом почтит память своего дяди, вызывав на поединок человека, убившего Электриона, разве не так?

Бледные глаза собеседника царя просияли пониманием.

— Клянусь Аресом, да! Приношу свои извинения, царь Алкей. Это прекрасный план.

 

Над утесами висела яркая луна, ее серебристый свет отражался в обшивке «Ксантоса», придавая кораблю призрачный вид.

На берегу были разведены костры, но команда, сидя рядом с ними, держалась начеку. Многие моряки носили кожаные нагрудники и короткие мечи. Некоторые натянули на луки тетиву. Только те, кто готовил вечернюю трапезу, сошли на берег невооруженными.

Геликаон подозвал к себе первую смену дозорных, и восемь человек собрались тесной группой. Геликаон говорил тихо, но все уловили напряжение в его голосе.

— Вы должны считать эту гавань враждебной, — предупредил он. — В соседней бухте стоят два микенских судна, и микенцы уже знают, что мы здесь. Займите позиции высоко на утесах и держитесь настороже.

Неподалеку, одетая в хитон из зеленой, не украшенной вышивкой шерсти, Андромаха сидела у костра и наблюдала за ними.

«Какой же ты противоречивый! — подумала она.

Быстрый переход