Изменить размер шрифта - +
Мужчины сгибались под тяжестью ноши, а сотня роботов стремительно исполняла команды.

Большинство работали под землей и были размерами меньше муравья.

Всеми управлял корабельный компьютер. Роботы рекой текли по туннелю и лезли из-под ящика. Они карабкались на грузовик, разбегались по нему стремительной ордой.

– Показывай мне, что находится перед машиной, – сказал Генри, откидываясь в пилотском кресле и собираясь провести свое похищение как можно комфортабельнее. Экран мигнул и показал клубящуюся пыль.

– Слишком низко. Подними до уровня кабины.

Сцена переместилась. Теперь стали хорошо видны приближающиеся здания космопорта. Они мелькнули мимо, когда грузовик свернул и помчался по колеям грязной дороги.

– Дороги оставляют желать лучшего. Теперь мне понятно, почему все их машины имеют гусеницы. Надеюсь, ты воспользовался преимуществами поездки, сидя в грузовике?

– Да, все сделано. В настоящий момент установлено шесть датчиков и адаптеров, в ближайшее время их число увеличится. Все будет зависеть от продолжительности поездки.

– Длительная поездка на этом жуке? Куда это они направляются? Кажется, в город на той стороне?

– Да.

Дорога еще раз повернула и стала извилистой. Внезапно впереди сквозь пыль показалось что-то движущееся. Не снижая скорости, шериф свернул с дороги и стал продираться по кустам, объезжая препятствие. Пересеченная местность оказалась ровнее дороги, и скоро впереди показалось стадо сбившихся в кучу животных, которое объезжал шериф. Генри с удивлением разглядывал вращающиеся глаза, вздымающиеся холки и громадные острые рога на голове каждого животного.

– Как называются эти странные звери?

Корабельный компьютер порылся в памяти и через несколько миллисекунд выдал ответ:

– На Земле они относятся к породе «Ves dominus». Эти животные выведены от обычных коротконогих коров в одной из крупнейших стран Земли – Соединенных Штатах, в Техасе, и предназначались для развлечений. Есть данные, что начало таким развлечениям было положено в Испании…

– Должно быть, это было великолепное зрелище, но если ты углубишься в детали, мне станет плохо. Очевидно, эти животные составляют основу экономики Олгетера. Очень интересно. Поставь «жука» на ноги вон тому человеку, сопровождающему стадо.

– Слово стадо означает крупную группу животных. Человека при этом следует называть пастухом.

– Будешь ты что-нибудь делать? Почему ты читаешь мне лекции?

– Указанная операция завершена.

Внезапно последовала стрельба, потом сильный взрыв. Экран заполнился клубами пыли и потух.

 

Глава 4

 

– Вряд ли ты можешь сообщить мне, что произошло, – сказал Генри, вложив в эти слова весь свой сарказм.

– Буду счастлив информировать вас, – ответил компьютер, игнорируя тон Генри, – что полугусеничная машина сначала вспыхнула, потом подорвалась на мине. Сейчас дам изображение.

На экране возникла картина полнейшей неразберихи. Никто из пассажиров, казалось, серьезно не пострадал, когда машина перевернулась, и все залегли за ней, ведя огонь по людям, сопровождавшим животных. Те покинули своих подопечных и, используя в качестве прикрытия неровности рельефа, палили в грузовик. Трещали выстрелы, ревели животные. Генри-робот лежал в пыли, съежившись, как выброшенная кукла.

Потом наступило затишье. Возможно, стрелки перезаряжали оружие. Из-за перевернутого грузовика замахали белым флагом. Несколько пуль пробили ткань, прежде чем стрельба прекратилась.

– Бросайте оружие, конокрады! – крикнул один из пастухов. – Иначе мы вздернем вас еще до захода солнца!

– Какие конокрады? – раздраженно взревел шериф.

Быстрый переход