Изменить размер шрифта - +
Мало ли по осени вещей, которые можно было бы занести идучи мимо. Может быть, цветы. Пусть бы кто-нибудь просто заглянул и

дружески сказал: «Бог в помощь, отец Террье, доброго вам здоровья»! Но, видно, до этого мне уже не дожить. Если стучат — значит нищий, а если не

нищий, так торговец, а если не торговец, то ремесленник, и если он не попросит милостыню — значит предъявит счет. Нельзя на улицу выйти. Не

успеешь пройти по улице и трех шагов, как тебя уж осаждают субъекты, которым вынь да полож деньги.
   — Это не про меня, — сказала кормилица.
   — Вот что я тебе скажу: ты не единственная кормилица в приходе. Есть сотни превосходных приемных матерей, которые только и мечтают за три

франка в месяц давать этому прелестному младенцу грудь, или кашу, или соки, или иное пропитание...
   — Вот и отдайте его такой!
   — ...Но, с другой стороны, нехорошо так швыряться ребенком. Кто знает, пойдет ли ему на пользу другое молоко? Дитя, знаешь ли, привыкло к

запаху твоей груди и к биению твоего сердца.
   И он снова глубоко втянул в себя аромат теплого пара, который распространяла кормилица, но, заметив, что слова его не возымели действия,

прибавил:
   — А теперь бери ребенка и отправляйся домой. Я обсужу это дело с приором. Я предложу ему платить тебе в дальнейшем четыре франка в неделю.
   — Нет, — сказала кормилица.
   — Ну, так и быть: пять!
   — Нет.
   — Так сколько же ты требуешь? — вскричал Террье. — Пять франков ( это куча денег за такие пустяки, как кормление младенца!
   — Я вообще не хочу никаких денег, ( сказала кормилица. — Я не хочу держать ублюдка в своем доме.
   — Но почему же, моя милая? — сказал Террье и снова поворошил пальцем в корзине. — Ведь дитя очаровательное. Такое розовое, не плачет, спит

спокойно, и оно крещено.
   — Он одержим дьяволом.
   Террье быстро вытащил палец из корзины.
   — Невозможно! Абсолютно невозможно, чтобы грудное дитя было одержимо дьяволом. Дитя не человек, но предчеловек и не обладает еще полностью

сформированной душой. Следовательно, для дьявола оно не представляет интереса. Может. Он уже говорит? Может, у него судороги? Может, он

передвигает вещи в комнате? Может, от него исходит неприятный запах?
   — От него вообще ничем не пахнет.
   — Вот видишь! Вот оно, знамение. Будь он одержим дьяволом, от него бы воняло.
   — И, чтобы успокоить кормилицу и продемонстрировать свою собственную смелость, Террье приподнял корзину и принюхался.
   — Ничего особенного, — сказал он, несколько раз втянув воздух носом, — действительно ничего особенного. Правда, мне кажется, что из пеленок

чем-то попахивает, — и он протянул ей корзину, дабы она подтвердила его впечатление.
   — Я не о том, — угрюмо возразила кормилица и отодвинула от себя корзину. — Я не о том, что в пеленках. Его грязные пеленки пахнут хорошо. Но

сам он, сам ублюдок, не пахнет.
   — Потому что он здоров, — вскричал Террье, — он здоров, вот и не пахнет! Пахнут только больные дети, это же всем известно. К примеру, если у

ребенка оспа, он пахнет конским навозом, а если скарлатина, то старыми яблоками, а чахоточный ребенок пахнет луком. Этот здоров — вот и все, чем

он болен. Так зачем ему вонять? Разве твои собственные дети воняют?
   — Нет, — сказала кормилица.
Быстрый переход