И тут пристальный взгляд его серых глаз остановился на ней:
— По-моему, из всех присутствующих только вы еще не высказались, мисс Эштон. У вас есть какие-нибудь свежие идеи?
Однако если он полагал, что этот въедливый тон заставит ее дрогнуть, то явно ошибался. Ответ был готов заранее:
— Да, мистер Скотт, кое-какие идеи у меня имеются. — Плавным взмахом руки шеф дал понять, что его подчиненная вольна высказать все, что у нее имеется. — Все исследования, которые проводит мой отдел, все анкеты, опросы посетителей неизменно обнаруживают одно и то же: люди жалуются на то, что им приходится слишком долго ждать в очередях к самым популярным аттракционам.
— А разве мы можем с этим что-нибудь поделать? С очередями бороться бесполезно — чем популярнее аттракцион, тем длиннее к нему очередь. Что тут непонятного?
— Согласна, мы не можем сократить очереди, но помочь нашим клиентам избавиться от скуки однообразного ожидания — вполне в наших силах. — Теперь уже все пристально смотрели на нее. — Я предлагаю нанять профессиональную музыкальную группу, исполняющую музыку кантри, или, к примеру, диксиленд. Музыканты, перемещаясь от аттракциона к аттракциону, развлекали бы посетителей. Думаю, оркестра из десяти-двенадцати красочно одетых людей вполне хватило бы. Они могли бы ездить по парку на электрокаре или ходить пешком. Можно завести и хорошего фокусника, умеющего привлекать к себе зевак, а то и гадалку. Короче говоря, специалиста, обладающего способностью быть с публикой на короткой ноге и полностью занимать ее внимание, не давая скучать в очередях.
— Где же их взять, этаких странствующих трубадуров, в наши-то дни? — с сомнением спросил Тайлер, поставив локти на край стола. Пока Хейли говорила, босс не спускал с нее глаз. Интересно, что он думает о ее вчерашнем бегстве?
— Но у нас есть отдел развлекательных мероприятий. Очевидно, и оркестр, и фокусник, и все прочее в том же роде — в его компетенции.
Начальник этого отдела смущенно заерзал на стуле, когда все взгляды, в том числе и Тайлера, переместились на его скромную персону.
— Что скажешь, Ньюэлл? По силам нам осуществить все эти задумки?
— Да, сэр. Задумки и в самом деле просто замечательные.
— Прежде чем что-нибудь предпринять, посоветуйся с мисс Эштон. Я хочу, чтобы она непосредственно участвовала в этом проекте.
Еще примерно полчаса разговор шел в том же духе. От каждого отдела — костюмерного, общетехнического, рекламы и по контактам с общественностью, питания и прохладительных напитков, сувенирного — требовался ответ на поставленный ребром вопрос: что собираетесь делать, чтобы улучшить, расширить, углубить и т, д.?
Завершая совещание, Тайлер не обошелся без напутствия:
— Хочу, чтобы финальные дни у нас прошли с блеском. Как вы видите, настроение у меня рабочее. — С этими словами он показал на свою простецкую одежду. — Перед закрытием сезона я намерен изучить наш парк вдоль и поперек — каждый дюйм территории. Последняя рабочая неделя будет весьма напряженной, особенно суббота и воскресенье. Я хочу, чтобы для каждого нашего гостя посещение «Серендипити» стало праздником. А в целом сезон получился удачным — благодарю вас за работу.
Хейли надеялась незаметно улизнуть из зала, однако возле самой двери ей пришлось остановиться.
— Мисс Эштон, прошу прощения, но нам нужно поговорить, — сказал Тайлер, пробравшись к ней сквозь поток сотрудников, спешивших к выходу. Цепко взяв женщину за руку выше локтя, он вывел ее в коридор. — Я прогуляюсь с вами до вашего офиса, по пути все и обговорим, — произнес он достаточно громко, чтобы его слова могли слышать другие. |