Не сомневаюсь, что герцог и герцогиня будут рады лично выразить ей свою признательность.
Какое-то мгновение Ри молчала, с большой радостью думая о своей подруге Элис, которая не давала ей окончательно пасть духом, заставляя рассказывать о жизни своей семьи, и так мечтала сама побывать в Камарее. Какое счастье, что ее мечты сбудутся и ее смелость будет вознаграждена!
– Однако, – продолжал сэр Морган, и его лицо посуровело, – то, что я сейчас скажу, возможно, и не очень вас обрадует. У меня есть приказ возвратить вас в Лондон, – заключил ом, перейдя на официальный тон. Теперь он говорил как капитан «Портикулуса», принадлежащего флоту его величества.
Капитан «Морского дракона» устремил взгляд своих серых глаз на сэра Моргана, в их светлой глубине легко читалось, что он думает на этот счет.
– Боюсь, сэр Морган, вам не удастся выполнить этот приказ, – сказал он морскому офицеру, которой был в явном напряжении. – Леди Клэр – моя жена. – Он встал, подошел сзади к стулу, на котором сидела Ри, и положил руки ей на плечи. – Мы обвенчались в церкви на Нью-Провиденс, и этот брак, хотя и заключенный без согласия родителей, не может быть расторгнут.
Сэр Морган удивленно смотрел на Данте Лейтона, чья рука нежно играла одним из золотистых локонов леди Ри. Он уже давно заметил, что во время разговора они не раз обменивались любящими взглядами, а сейчас в каком-то зачарованном смущении увидел, как леди Ри поцеловала руку Данте, затем прильнула к ней щекой, черпая явную радость в их соприкосновении.
– Все ясно, – поколебавшись, подытожил сэр Морган. – Поскольку мне приказано вернуть леди Ри Клэр Доминик, в случае если ее удастся найти, в Англию, а также арестовать некоего Данте Лейтона, капитана «Морского дракона» и маркиза Джакоби, я не вижу никаких препятствий к тому, чтобы эскортировать вас до самой Англии. Учитывая, что вы уже не леди Ри Клэр Доминик, я полагаю, что мне следует действовать не строго по приказу, а в соответствии с изменившимися обстоятельствами.
– Благодарю вас, сэр Морган, – сказал капитан «Морского дракона» своему бывшему противнику. Когда Данте Лейтон поймал на себе взгляд испытавшего видимое облегчение капитана «Портикулуса», в его глазах зажглась искренняя теплая улыбка. – Мы с женой почтем за честь, если вы согласитесь сегодня вечером отужинать вместе с нами на борту «Морского дракона». Мой стюард – непревзойденный повар, равного ему трудно найти не только на море, но и на суше.
– Пожалуйста, сэр Морган, – поддержала мужа Ри. – Для нас это действительно честь. Мы так и не поблагодарили вас должным образом за вашу своевременную помощь в Сент-Джонсе. Я и так перед вами в неоплатном долгу, а теперь еще и признательна вам за добрые известия о моей подруге Элис, сэр, – сказала Ри, так просительно глядя на сэра Моргана своими фиалковыми глазами, что отказать ей было бы просто бестактно.
И на этот раз обычно суровое лицо капитана «Портикулуса» смягчила улыбка.
– Благодарю вас, миледи. С большим удовольствием принимаю ваше любезное предложение, – ответил он, отхлебнув бренди. Теперь, когда стало понятно, что дело мирно улажено и ему не придется обнажать свою шпагу, он мог наконец позволить себе расслабиться. Он осмотрел уютную каюту и решил, что ему будет приятно поужинать с этой парой и еще более приятно возвратиться в Англию.
– Вам повезло, что вы смогли найти нас, – обронил Данте, наполняя опустевший кубок сэра Моргана.
– Удача тут ни при чем, капитан, – заметил сэр Морган, и в его глазах вспыхнули искры любопытства. – Я просто рассчитал, что по завершении некоего важного дела вы поплывете этим путем. |