Изменить размер шрифта - +
И в этот вечер, нарядившись, накрасившись, надушившись мамиными духами и надев ее украшения, я вдруг сама поняла, как мы похожи с матерью. Может быть, я действительно тоже стану красавицей? Я все смотрелась и смотрелась в зеркало, любуясь собой, хотя понимала, что это нехорошо. Впрочем, ладно, подумала я, никого рядом нет, никто не узнает.

Я поворачивалась то одним, то другим боком, «примеряя» на себя мамины взгляды, гримасы, манеры. Я поджимала губы, поднимала брови, поводила плечами, выпячивала грудь, подыскивая самый выигрышный ракурс. Я представила, что на меня смотрит через зал молодой красавец. Что, мне надо улыбнуться ему? Наверное, мама улыбнулась бы, хоть папа и не одобрил бы ее.

Медленно я растянула губы в улыбке… и расхохоталась. Ладно, хватит, накривлялась!

Набрав полную грудь воздуха, я в последний раз глянула в зеркало, поправила волосы и побежала «на свидание» с папой.

Он ждал на палубе. С тревогой я подходила к нему, но, заметив меня, он сразу улыбнулся и повеселел, точь-в-точь как дома, когда к нему спускалась нарядная и надушенная мама.

— Как я сегодня выгляжу, неплохо, правда? — спросила я, и показалось, что совсем рядом слышу мамин шепот: «Женщина должна провоцировать мужчину на комплименты. Один из способов — притвориться немного неуверенной в себе, но только притвориться».

— Ты выглядишь шикарно, моя маленькая принцесса, — сказал отец и повернулся в сторону. — Перед нами самая красивая дама Ямайки, — заявил он, обращаясь к капитану Уиллшоу.

— Полностью с вами согласен, — произнес капитан, приближаясь к нам.

Я смутилась. Я так волновалась по поводу своей внешности, что не сразу увидела его. Слова застряли на языке, но меня опередил отец.

— Капитан порекомендовал нам с тобой лучший ресторан на острове и любезно согласился быть нашим гостем сегодня. Как ты на это смотришь, Ли?

— О! Это замечательно! — светски отозвалась я, а про себя воскликнула: а как же наше «первое свидание», папа? Как же наш разговор по душам? Разве ты не понял, что мне надо пообщаться с тобой наедине? Во что же ты превращаешь наши отношения? Разве ты сам не нуждаешься в моей поддержке, в моем обществе?

А ведь мне столько хотелось рассказать ему: о Фултоне и Рэймонде, об игрушках Таттертона, о сувенирах, которые я накупила в городе. Я планировала поделиться с ним мыслями о маме, об их личных отношениях, о своем будущем. А больше всего мне хотелось услышать от него добрые слова о маме. Мне необходимо было убедиться, что он любит ее, скучает без нее, ждет встречи с ней. Я надеялась, что отец все-таки расскажет мне историю их любовного романа… Мне мечталось побродить с ним по ночным улицам этого тропического рая, полюбоваться звездами и уставшим за день морем.

…Вместо этого папа весь вечер проговорил с капитаном Уиллшоу. Они обсудили круиз в мелочах и подробностях, вспоминая каждый день плавания, прикидывая, что можно изменить на этом маршруте, а что усовершенствовать. Я вежливо слушала их. В другой раз беседа была бы мне интересна, но не сегодня. Сегодня я надеялась, что ко мне отнесутся как к юной леди. Увы, не получилось. Я расстроилась и приуныла. Восхитительная кухня не радовала. Аппетит почти пропал, но папа этого даже не заметил.

Не состоялась и вечерняя прогулка. Сразу после ужина мы вернулись на «Джиллиан», потому что у отца с капитаном была еще куча дел. Ведь этой ночью мы покидали Ямайку и на судне ожидалось пышное торжество.

Папе я сказала, что перед балом мне надо заглянуть в свою каюту.

— О, ты, как мамочка, хочешь напудрить носик, да, принцесса? — Он заулыбался и подмигнул Уиллшоу.

— Да, папа. — Я опустила глаза, потому что снова подступили слезы.

— Ты что, девочка моя? Что, еда была для тебя слишком острой? Может, устала? — Его голос был полон отеческой заботы о маленьком ребенке.

Быстрый переход