Изменить размер шрифта - +
Мэнни положил на стол перед командиром кинжал с драгоценными камнями и закрытый кувшин. Но Сарж бросил на них только беглый взгляд.

– Что, техи теперь грабят музеи? – усмехнулся он. – Откуда ты, мистер? Из Канады? Мне кажется, я такие меха, как твой, там видел. Смотришь, как живут крысы в развалинах?

– У него была какая‑то машина. Но она исчезла и оставила его, – с важным видом доложил Мэнни.

Сарж сидел неподвижно, переводя взор с бывшего конюха на Блейка и обратно.

– Самолет? Вертолет? Мэнни покачал головой.

– Что‑то новое. Плоская платформа, и я не видел никакого двигателя. В том самом погребе, в котором мы выследили грабителя. Этот тех там прятался. Ударил меня, прежде чем я его увидел. Ел консервы так, словно умирает с голоду. Но тут я увидел зеленый свет в углу. Он тоже посмотрел туда, закричал и побежал. В середине этого света была странная машина. Свет погас, и машина исчезла вместе с ним, просто погасла, как свеча.

– А ты в этот момент взял верх, Мэнни?

– Конечно, Сарж. Он новичок. Оставил ружье лежать на полу рядом со мной.

– А теперь ты расскажешь нам, как твоя машина попала в погреб. – Голос по‑прежнему звучит «бархатисто, мягко, как мурлыканье. Но в нем слышится сталь. – Нам такая штука пригодилась бы.

Блейк не нашел что ответить, кроме истинной правды:

– Я не знаю, как она действует. Сарж продолжал улыбаться.

– Это плохо, мистер. Похоже, вы, техи, и большие парни, которые укрылись до катастрофы, решили списать нас в своих планах на будущее. Но мы еще здесь, и у нас есть что сказать. Ну, мистер, тебе придется побыть с нами, пока мы решим, что с тобой делать. Мэнни, закрой его.

– У него плечо ранено, Сарж. Может, док взглянет?

– Да? Может, вы, техи, теперь воюете друг с другом? – Сарж рассмеялся, как будто эта мысль позабавила его. – Отведи его к доку, и пусть тот запрет.

– Его взгляд переместился на груду бумаг на столе Блейк и его сопровождающие как будто перестали существовать.

– Сюда, тех.

Они не стали возвращаться в вестибюль, но прошли через боковую дверь в помещение, которое когда‑то было рестораном. Тут большой зал был разделен перегородками на множество клетушек, освещенных свечами и масляными лампами перегородки не доходили до высокого потолка.

– Где док? – спросил Мэнни у девушки, которую они встретили за дверью.

– У себя.

Узкий коридор кончился дверью, которая представляла собой просто холщовую занавеску. Мэнни остановился.

– Ты здесь, док?

– Входи.

Экс‑конюх отвел занавеску и пропустил Блейка.

– Что у нас? – Седовласый человек за столом не отрывал взгляда от микроскопа. – Ты или кто‑то из твоих мальчишек напоролся на пулю грабителя, Мэнни?

– Нет. Мы привели пленника, которого нужно залатать.

– Пленника! – Теперь врач обратил на них внимание. – С каких это пор Сарж берет пленных? – Он взглянул на Блейка и явно удивился. – Тех! – прошептал он. – Клянусь всеми святыми, тех! Значит, они наконец‑то с нами связались!

– Может, да, а может, нет. – Мэнни полил его энтузиазм холодной водой. – Мы нашли этого, а он в бегах от своих. Все на это указывает. Сарж велел подлатать его и запереть.

Блейк с помощью врача разделся по пояс, обнажив красное пятно на плече.

– Это не пуля, – заметил Мэнни, наблюдавший с интересом.

– Ожог, – поставил диагноз врач. – Похоже на результат облучения.

Блейк вздрогнул. В его мире это слово имеет зловещее значение, связанное с худшими видами катастроф.

Быстрый переход