Девочки умоляли Розу поехать в одной машине с ними, но она сказала, что поедет с дедом. В этот момент Джек услышал первые произнесенные Леонардом слова.
— Пошли, Роза, — мрачно приказал он.
Роза покорно повиновалась и заспешила вслед за супругом.
— Я завтра тебя увижу? — спросила Алексис, подгоняя дочерей.
— Да. Но когда точно, не знаю, — ответил Джек. — Расписание моего дня пока неизвестно, поскольку зависит не от меня.
Алексис неожиданно развернулась и воскликнула:
— Боже! Я только что вспомнила, что в пятницу у тебя свадьба. А завтра — четверг. За всеми делами я совсем об этом забыла. Прости. Твоя будущая жена, наверное, меня ненавидит за то, что я тебя вытащила сюда и теперь держу в заложниках.
— Она знает меня достаточно хорошо, и ей есть на кого возложить вину.
— Выходит, что, закончив аутопсию, ты сразу летишь в Нью-Йорк?
— Да. Именно так я и намерен поступить.
У дверей гаража Алексис велела дочерям попрощаться с дядей. Каждая из них чмокнула Джека в щеку, и лишь Кристина шепнула Джеку на ухо, что очень сожалеет о гибели его дочерей. Сочувствие племянницы оказалось настолько неожиданным, что Джек с трудом удержал слезы. Алексис, обнимая брата, заметила его повлажневшие глаза. Но, не поняв причину волнения, она сказала:
— Эй! Мы чувствуем себя отлично. Дети, поверь мне, будут в полной безопасности.
Джек кивнул и, постаравшись придать голосу бодрости, сказал:
— Встретимся завтра. Надеюсь, что мне удастся найти нечто такое, что оправдает наши усилия.
— Я тоже на это надеюсь, — ответила Алексис. Она села в машину и подняла дверь гаража.
Она нажала на клаксон, помахала брату рукой, и семейный внедорожник скрылся в ночи.
Джек переставил свою машину и оглянулся. Пятеро полицейских вышли из дома, и Джек тут же выбрался из машины.
— Простите! — крикнул он и махнул рукой.
— Доктор Стэплтон, — откликнулся Лайм, — а мы вас искали.
— Вы закончили осмотр места преступления? — спросил Джек.
— На данный момент — да.
— Что-нибудь обнаружили?
— Ленту проверят в лаборатории. В ванной обнаружили волокна ткани. Кое-что мы нашли и вне дома. Все указывает на то, что работали профессионалы.
— А как с аутопсией? — поинтересовался детектив Сколер. — Она будет проведена?
— Если состоится эксгумация, то будет произведена и аутопсия. Я приступлю к вскрытию, как только получу тело.
— Очень странно, что попытка аутопсии вызвала такой эффект, — заметил детектив Сколер. — Вы надеетесь обнаружить что-то стоящее?
— Честно говоря, я не знаю, чего ожидать. Мы точно уверены лишь в том, что у пациентки был инфаркт. Это пробудило наше любопытство.
— Жуть! — сказал детектив Сколер. — Ради вашего спокойствия и спокойствия семейства Бауманов мы несколь<style name="59pt0pt">ко </style>дней будем держать дом под круглосуточным наблюдением.
— Не сомневаюсь, что Бауманы будут вам весьма благодарны, а мой сон станет крепче.
— Держите нас в курсе ваших исследований, — сказал детектив Сколер и, прежде чем пожать Джеку руку, вручил ему свою визитку.
— Не могли бы вы уделить мне еще несколько минут? — спросил Джек у Лайма.
— Безусловно, — ответил тот. — Я как раз собирался задать вам несколько вопросов.
Джек и Лайм попрощались с полицейскими. Чернильная тьма тут же поглотила их автомобили. |