Изменить размер шрифта - +
Скажи, матрос,
Какой там берег виден?
Второй матрос
Берег Тарса.
Перикл
Спеши туда, матрос! Не в Тир, а в Тарс.
Когда могли бы мы туда добраться?
Второй матрос
К рассвету, если ветер поутихнет.
Перикл
Скорее в Тарс! Я навещу Клеона.
Дитя не выдержит пути до Тира.
Клеону я его на попеченье
Оставлю. - Торопись, моряк мой славный! -
А тело я вам вынесу сейчас.
Уходят.
СЦЕНА 2
Эфес. Комната в доме Церимона.
Входят Церимон, слуга и несколько человек, потерпевших
кораблекрушение.
Церимон
Эй, Филемон!
Входит Филемон.
Филемон
Что хочет господин?
Церимон
Согрей и накорми людей несчастных:
Ночь выдалась жестокая для них.
Слуга
Я видел бурь немало, но такой,
Как эта, не видал еще ни разу!
Церимон
Хозяина ты не найдешь в живых:
Его спасти уже ничто не сможет.
(Филемону.)
Аптекарю снеси записку эту,
И мне потом расскажешь, помогло ли
Мое лекарство.
Все, кроме Церимона, уходят.
Входят два дворянина.
Первый дворянин
С добрым утром, сударь!
Второй дворянин
Привет наш, благородный Церимон!
Церимон
С чего вы это поднялись так рано?
Первый дворянин
На самом берегу живем мы, сударь.
Дрожали наши домики от бури,
Как от землетрясенья. Все стропила
Ходили ходуном, и нам казалось -
Вот-вот они обрушатся. От страха
Жилища мы оставили свои.
Второй дворянин
Вот почему тебя мы беспокоим
Так рано, благородный Церимон.
Церимон
Отлично!
Первый дворянин
Но достойно удивленья,
Что ты, живя в довольстве и покое,
Так рано сбросил золотую дрему.
Не странно ль это, добрый Церимон?
Ужель твоя природа такова,
Что мучишь ты себя без принужденья?
Церимон
Всегда ценил я ум и добродетель
Превыше знатности и состоянья:
Наследник беззаботный расточает
Богатство и свою позорит знатность.
А ум и добродетель человека
Богам бессмертным могут уподобить.
Давно уж я упорно изучаю
Науку врачеванья; в мудрых книгах
Я черпал знанья и в искусство тайном
Немало изощрялся, чтоб постичь
Целебные таинственные свойства
Растений, и металлов, и камней;
Я изучил, что может вызывать
Расстройства организма или снова
Их устранять. И большую отраду
Занятья эти доставляют мне,
Чем преходящих почестей восторги
И накопленье праздное сокровищ -
Глупцам на радость, смерти на забаву.
Второй дворянин
Прославился ты по всему Эфесу
Своею добротой: тобою сотни
Исцелены и спасены от смерти.
Ты щедро отдаешь свой труд и знанья,
И даже кошелек свой открываешь, -
Вот потому-то имя Церимона
Столь знаменито, что никто не сможет...
Входят двое слуг с ящиком.
Первый слуга
Поставь сюда!
Церимон
Что это?
Первый слуга
Господин!
Вот этот ящик выбросило море
На берег только что...
Церимон
Поставь. Посмотрим!...
Второй слуга
На вид как будто гроб.
Церимон
Какой тяжелый!
Гм, странно. Открывайте, поглядим!
Во чреве моря золота немало,
И хорошо, что благосклонный рок
Его заставил отрыгнуть добычу.
Второй дворянин
Да, это верно.
Церимон
Ящик просмолен
И очень хорошо законопачен.
Когда ж он морем выброшен и как?
Первый слуга
Я не видал волны такой огромной,
Как та, которая его швырнула
На берег.
Церимон
Открывайте поскорей!
Мне кажется, исходит от него
Чудесный аромат.
Быстрый переход